(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 烏衣:指烏衣巷,古時南京的一條街道,東晉時王、謝等貴族聚居於此。
- 斜陽:傍晚西斜的太陽。
- 素練裳:白色的絲綢衣裳。
- 隋苑:指隋朝的宮苑。
- 河陽:地名,在今河南省孟州市,古時以花木繁盛著稱。
- 瓊窗:華美的窗戶。
- 銀字:指用銀粉書寫的字,常用於珍貴的書籍或文件。
- 玉鏡:比喻明亮的鏡子。
- 鬥靚妝:比美,爭豔。
- 蘋花:即浮萍,秋季開花。
- 寒塘:寒冷的池塘。
翻譯
烏衣巷的夕陽不必怨恨,雪白的衣裳新裁自素練。 隋朝的宮苑裏柳枝疏落,月光長駐;河陽的花朵盛開,不畏秋霜。 華美的窗戶間,一瞥銀字的珍貴;明亮的鏡子前,偷偷比美爭豔。 彷彿嫉妒秋天的蘋花,不肯留下清影在寒冷的池塘。
賞析
這首作品以秋日爲背景,通過細膩的意象描繪了一幅既富有歷史感又充滿生活情趣的畫面。詩中「烏衣莫與怨斜陽」一句,既表達了對夕陽的欣賞,又暗含了對過往繁華的懷念。後文通過對「隋苑」、「河陽」等地的描繪,展現了秋日的靜美與生機。結尾的「似妒蘋花秋色好,不留清影照寒塘」則巧妙地以蘋花和寒塘爲載體,抒發了對秋日美景的珍視與留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對秋日景色的獨特感受。