(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 耳聵(kuì):耳聾。
- 是非無較:不計較是非。
- 轉癡呆:變得更加遲鈍。
- 分明解:清楚的理解。
- 指掌:比喻事情的詳細情況。
- 點畫:指具體的描述或說明。
- 將意測:揣測對方的意圖。
- 卒時:突然之間。
- 呼喚肯頭回:呼喚時願意回頭。
- 生客:初次見面的客人。
- 指腮:指向臉頰,這裏可能指客人因爲不理解而做出的困惑表情。
翻譯
自從耳聾後,我反而高興不再害怕雷聲,不再計較是非,變得更加遲鈍。 我需要清晰的理解,需要詳細的描述來指導我。 每次與人應酬,我都得揣測對方的意圖,突然被呼喚時,我願意回頭。 偶爾遇到初次來訪的客人,還沒來得及交談,他們便指向我的臉頰,露出困惑的表情。
賞析
這首作品通過自嘲的方式,表達了作者因耳聾而帶來的生活變化。詩中「自喜從今不畏雷」一句,既顯示了作者對耳聾的一種樂觀態度,也隱含了對生活中是非紛擾的超然。後文通過具體的場景描寫,如「每事應酬將意測」和「偶逢生客初相訪」,生動地展現了耳聾給作者社交帶來的困擾和誤解。整首詩語言簡潔,情感真摯,展現了作者面對生活挑戰時的幽默與堅韌。