所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 見說:聽說。
- 武昌:地名,今湖北省武漢市武昌區。
- 柏枯槐朽:柏樹枯萎,槐樹腐朽,形容戰亂後的荒涼景象。
- 戰時風:戰亂時期的景象。
- 師:對僧人的尊稱。
- 詩癖:對詩歌的特別愛好,難以自拔。
- 難醫:難以治癒,比喻無法改變。
- 霜灑蘆花:霜降在蘆花上,形容秋天的景象。
- 明月:明亮的月亮。
翻譯
聽說你住在武昌江畔,那裏柏樹枯萎,槐樹腐朽,是戰亂留下的痕跡。 我知道你對詩歌的癡迷難以治癒,就像秋霜灑在蘆花上,在明亮的月光下格外清晰。
賞析
這首作品通過描繪武昌江畔戰後的荒涼景象,表達了對友人詩癖的深刻理解和同情。詩中「柏枯槐朽」形象地描繪了戰亂的破壞,而「霜灑蘆花明月中」則以秋夜的靜謐和美麗,反襯出詩人對友人詩癖的無奈和理解。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對詩歌的熱愛。

貫休
五代時僧。婺州蘭溪人,俗姓姜,字德隱,號禪月大師。七歲投本縣和安寺出家。苦節峻行,傳《法華經》、《起信論》,精其奧義。錢鏐重之。後入蜀,王建待之厚。工草書,時人比之閻立本、懷素。善繪水墨羅漢,筆法堅勁誇張,世稱“梵相”。有詩名。嘗有詩云:“一瓶一鉢垂垂老,萬水千山得得來。”人呼得得來和尚。有《禪月集》。
► 739篇诗文