所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輕陰:淡淡的雲影。
- 翠幃:翠綠色的帷幕。
- 宿雨:昨夜的雨。
- 泣晴暉:形容雨後的陽光如同淚光般閃爍。
- 歌餘:歌聲結束後。
- 舊意非:舊時的情感已不再。
- 蝶繁:蝴蝶衆多。
- 經粉住:停留在花粉上。
- 蜂重:蜜蜂沉重,指滿載花粉。
- 抱香歸:帶着花香歸巢。
- 薰爐:薰香用的香爐。
- 舞衣:舞女的衣裳。
翻譯
淡淡的雲影隔開了翠綠的帷幕,昨夜的雨滴在晴朗的陽光下閃爍如淚。 醉後的美好時光依舊,歌聲結束後,舊時的情感已不再。 蝴蝶衆多,停留在花粉上,蜜蜂滿載花粉,帶着花香歸巢。 不要吝惜夜間的薰香,因爲風會將香氣吹送到舞女的衣裳上。
賞析
這首詩描繪了牡丹花開的春日景象,通過細膩的意象表達了詩人對美好時光的珍惜和對舊日情感的懷念。詩中「輕陰隔翠幃,宿雨泣晴暉」以景入情,營造出一種朦朧而略帶憂傷的美感。後句通過對蝴蝶和蜜蜂的描繪,生動展現了春天的生機與活力。結尾的「莫惜薰爐夜,因風到舞衣」則巧妙地將香氣與舞衣相連,寓意着美好的回憶和情感能夠隨風傳遞,令人回味無窮。

溫庭筠
溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃纔不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,爲“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
► 394篇诗文