非水居告成六月七日迎諸君子及諸歌姬同汎賦此代柬
龜枕荷裳舊釣磯,東晴西雨問津稀。
風雲江上堪娛老,蝦菜船中已蚤歸。
家釀欲傾河朔客,明璫曾解漢江妃。
乘風載月常容與,百遍相過共樂飢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 龜枕:形狀像龜殼的枕頭。
- 荷裳:用荷葉做成的衣服,這裏指隱士的服飾。
- 釣磯:釣魚時坐的石頭。
- 東晴西雨:形容天氣變化無常。
- 問津:詢問渡口,比喻探求途徑或嘗試。
- 娛老:使老年人快樂。
- 蝦菜:指簡單的食物。
- 蚤歸:早早歸來。
- 家釀:自家釀製的酒。
- 河朔客:指北方的客人。
- 明璫:明亮的珠子,這裏指美麗的裝飾品。
- 漢江妃:指漢江邊的女子。
- 容與:悠閒自得的樣子。
- 百遍相過:多次相聚。
- 共樂飢:共同享受簡單的快樂。
翻譯
在龜形的枕頭和荷葉衣裳的陪伴下,我坐在舊日的釣魚石上,東邊晴朗西邊雨,詢問渡口的人稀少。風雲變幻的江景足以讓我這個老人快樂,船中的簡單食物已經讓我早早歸來。家釀的美酒即將款待北方的客人,明亮的珠飾曾解開漢江邊女子的情懷。乘着風,載着月光,我們常常悠閒自得,多次相聚,共同享受這簡單的快樂。
賞析
這首作品描繪了一個隱士的生活場景,通過「龜枕荷裳」和「釣磯」等意象,展現了隱士的清高與超脫。詩中「東晴西雨」和「風雲江上」表達了自然界的變幻莫測,而「家釀」和「蝦菜」則體現了隱士簡樸而自足的生活態度。最後,詩人通過「乘風載月」和「百遍相過」表達了與朋友們共享快樂時光的願望,展現了隱士生活的寧靜與滿足。