宿烏石

青山烏石名,偶似越王城。 嵐撲單衣重,溪搖倦枕驚。 燃鬆添酒酌,題竹記詩成。 明發閩關路,青雲趁足生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (lán):山中的霧氣。
  • 燃鬆:點燃松枝,常用於照明或取暖。
  • 酒酌:飲酒。
  • 題竹:在竹子上題詩或作畫。
  • 明發:天明出發。
  • 閩關:指福建的關口。
  • 青雲:比喻高官顯爵,也比喻遠大的志向或前程。

翻譯

青山與烏石,名字響亮,偶爾讓人想起越王城。 山中的霧氣讓單薄的衣服顯得沉重,溪水的聲音驚擾了疲倦的枕邊人。 點燃松枝,爲酒宴增添了樂趣,題詩於竹,記錄了詩作的完成。 天明時分,我將踏上通往福建關口的旅途,期待着青雲直上的前程。

賞析

這首作品描繪了詩人在青山烏石間的夜晚體驗,通過自然景物的描寫,表達了詩人對自然的熱愛和對未來的憧憬。詩中「嵐撲單衣重,溪搖倦枕驚」巧妙地運用了對仗和擬人手法,生動地描繪了山中霧氣和溪水聲對詩人的影響。結尾的「青雲趁足生」則寄託了詩人對未來仕途的美好期望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文