所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭森:形容樹木茂盛繁密的樣子。
- 舁(yú):擡,搬運。
- 燥壤:乾燥的土壤。
- 甕:一種陶製的容器,常用來盛水。
- 不礙:不妨礙,不影響。
- 敢將:敢於。
- 勝要:更希望,更傾向於。
- 清陰:清涼的樹蔭。
- 乞:請求,希望得到。
- 賴有:幸好有。
- 仙種語:傳說中神仙所說的關於種植的話。
- 爲薪:作爲柴火。
- 莫漫:不要輕易。
- 樗材:指無用之材,樗(chū)是一種樹,其木材不堅硬,常被認爲無用。
翻譯
茂密的樹木不知是誰搬運來的,曾經帶着荒園中的宿土堆積。 乾燥的土壤哪裏需要長甕灌溉,低矮的枝條不妨礙短籬笆的開放。 敢於將豔麗的色彩誇耀給桃樹,更希望清涼的樹蔭能請求柳樹的栽種。 幸好有當時神仙關於種植的話語,作爲柴火不要輕易比作無用的樗材。
賞析
這首作品通過描繪荒園中樹木的生長狀態,表達了對於自然生長的尊重和對於生命價值的肯定。詩中「蕭森」、「燥壤」、「低枝」等詞語,生動地描繪了樹木在惡劣環境中的堅韌生存,而「敢將豔色誇桃樹」、「勝要清陰乞柳栽」則進一步以桃樹和柳樹爲喻,展現了對於生命美麗和實用價值的追求。最後,通過「仙種語」和「爲薪莫漫比樗材」的對比,強調了每一種生命都有其獨特的價值,不應被輕視。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對於自然和生命的深刻理解和尊重。
吳寬
明蘇州府長洲人,字原博,號匏庵。爲諸生時,即有聲望,遍讀《左傳》、《史記》、《漢書》及唐宋大家之文。成化八年會試、廷試皆第一,授修撰。侍孝宗東宮,進講閒雅詳明。孝宗即位,遷左庶子,預修《憲宗實錄》,進少詹事兼侍讀學士。丁憂後,入東閣,專典誥敕。進禮部尚書。卒諡文定。寬行履高潔,不爲激矯,而自守以正。其詩深厚鬱,自成一家。兼工書法。有《匏庵集》。
► 298篇诗文