題鎦生柳莊
碧山綠水轉逶迤,君家住處宛適宜。
春風繞屋楊柳樹,爲君爭發豔陽時。
豔陽時節風光早,萬葉千絲向人好。
何如遺恨武昌門,難同送別長安道。
拂煙照水更多情,枝間百囀有啼鶯。
嬌傾趙女筵前舞,思入燕姬笛裏聲。
白花撩亂波搖盪,密影芳陰自來往。
坐邀釣侶把長竿,行倩菱童棹孤榜。
記取前時親手栽,絲絲葉葉費春裁。
願得傍人莫輕折,歲歲年年春自來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逶迤 (wēi yí):形容道路、河流等彎曲延續的樣子。
- 豔陽時:指春光明媚、陽光燦爛的時節。
- 武昌門:指武昌,古代地名,今屬湖北省武漢市。
- 長安道:指長安,古代都城,今屬陝西省西安市。
- 拂煙照水:形容柳樹枝條輕拂水面,映照在煙霧之中。
- 趙女:指趙國的女子,古代趙國以美女著稱。
- 燕姬:指燕國的女子,古代燕國以音樂和舞蹈聞名。
- 白花:指柳絮。
- 釣侶:釣魚的夥伴。
- 菱童:採菱的少年。
- 棹孤榜:划着孤單的小船。
翻譯
碧綠的山巒和清澈的水流蜿蜒曲折,您的家就坐落在這風景如畫的地方,恰到好處。春風吹拂着環繞房屋的楊柳樹,爲您的家園帶來了春光明媚的時節。
在這個春光明媚的時節,風光來得特別早,萬葉千絲向人們展示着它們的美麗。然而,這樣的景色卻不如武昌門那樣令人遺憾,也難以與長安道上的送別相比。
柳枝輕拂水面,映照在煙霧之中,更顯得多情,枝間有啼鶯百囀。這樣的景象讓人想起趙國女子在筵席前的舞蹈,以及燕國女子笛聲中的思念。
柳絮如白花般撩亂,水波搖盪,柳樹的密影和芳陰在春光中自由來往。坐在這裏,可以邀請釣魚的夥伴一起垂釣,也可以讓採菱的少年划着小船。
記得這些柳樹是我親手栽種的,每一片葉子都費盡了春天的剪裁。希望旁人不要輕易折斷它們,讓這些柳樹每年都能迎來春天的到來。
賞析
這首作品描繪了春天柳樹環繞的家園美景,通過對比武昌門和長安道的送別場景,表達了作者對家園春光的珍視和對柳樹的深情。詩中運用了豐富的意象,如「碧山綠水」、「春風繞屋」、「白花撩亂」等,生動地勾勒出一幅春意盎然的畫面。同時,通過對柳樹的細緻描寫,傳達了作者對自然美的讚美和對生命力的頌揚。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩人徐賁對自然和生活的熱愛。