(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 了無:完全沒有。
- 得失:得到和失去。
- 雞蟲:比喻微不足道的事物。
- 南北驅馳:在南北之間奔波。
- 奉使:奉命出使。
- 子諳:你熟悉。
- 天遠近:指路途的遠近。
- 居閒:居住在閒適之地。
- 壤西東:指地理方位的西東。
- 畫船:裝飾華麗的船。
- 河渚:河中的小洲。
- 高郵驛:地名,指高郵的驛站。
- 茅屋:用茅草覆蓋屋頂的簡陋房屋。
- 江鄉:江邊的鄉村。
- 短褐:粗布短衣,指貧苦人的服裝。
- 風:指生活環境或氛圍。
- 讓王裏:地名,指讓王居住的地方。
- 雲山:雲霧繚繞的山,常用來形容隱居的地方。
- 談笑:輕鬆愉快的交談。
- 一尊:一杯酒。
翻譯
完全沒有對得失的嘆息,就像雞蟲般微不足道,我在南北之間奔波已有數年。 你奉命出使,對路途的遠近了如指掌,而我居住在閒適之地,只識得地理的西東。 在裝飾華麗的船上,我經過高郵的驛站,而在江邊的鄉村,我住在簡陋的茅屋中,穿着粗布短衣。 不知何時能回到讓王居住的地方,那時我們可以在雲霧繚繞的山中,輕鬆愉快地交談,共飲一杯酒。
賞析
這首作品表達了詩人對奔波生活的淡然態度和對歸隱生活的嚮往。詩中,「了無得失嘆雞蟲」一句,即表明詩人對世俗得失的超然看法,而「南北驅馳數載中」則描繪了詩人多年來的奔波生涯。後兩句通過對「奉使」與「居閒」的對比,展現了詩人對簡單生活的嚮往。最後兩句則寄託了對未來歸隱生活的憧憬,希望與友人在雲山之間共飲一杯,享受無憂無慮的時光。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對紛擾世界的超脫和對寧靜生活的渴望。