滕王閣序

豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊採星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休暇,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。 時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。 披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。 遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年? 嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭! 勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今辰捧袂,喜託龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚? 嗚乎!勝地不常,盛筵難再,蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於羣公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。 滕王高閣臨江渚,珮玉鳴鸞罷歌舞。 畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。 閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
拼音

譯文

這裏以往是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼、軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着甌越。物的精華是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、斗二星之間。因爲大地有靈氣,所以英傑輩出,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的大洲像霧一般涌起,博學的人才,像繁星一樣地活躍。城池坐落在夷夏交界的地方,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中特地在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士所作文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的兵器庫裏,藏有像紫電劍、青霜劍這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。 時當九月,季秋時節。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到滕王閣前的沙洲,發現了滕王所修的滕王閣。這裏山巒重疊,青翠的山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。 推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與野鴨一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦爲止。 放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(賢主、嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。蒼天高遠,大地遼闊,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指紹興,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念着君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢? 呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?衹不過由於君子能瞭解時機,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘着旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻爲時不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱着報國的熱情,阮籍爲人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣! 我地位卑微,衹是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種「乘長風破萬里浪」的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的「寶樹」,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥倖地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就衹有撫拍着自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《流水》又有什麼羞愧呢? 呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已爲陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我衹是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧! 巍峨高聳的滕王閣俯臨着江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。 早晨,畫棟飛上了南浦的雲;黃昏,珠簾捲入了西山的雨。 悠閒的彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。 昔日遊賞於高閣中的滕王如今已不知哪裏去了,衹有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

注釋

豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,爲漢豫章郡治。唐代宗當政之後,爲了避諱唐代宗的名(李豫),「豫章故郡」被替換爲「南昌故郡」。所以現存滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都稱作「南昌故郡」。 故:以前的。 洪都:漢豫章郡,唐改爲洪州,設都督府。 星分翼軫:古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱爲「某地在某星之分野」。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。 衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。 廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。 襟:以……爲襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。 三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。 帶:以…爲帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。 五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、遊湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借爲南方大湖的總稱。 蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。 引:連接。 甌越:古越地,即今浙江南部地區。古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣),境內有甌江。 物華天寶:物的精華就是天上的珍寶。 龍光射牛鬥之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、鬥,星宿名。墟、域,所在之處。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹於天。張華命雷煥爲豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內有龍泉、太阿二劍。後這對寶劍入水化爲雙龍。 俊採:指人才。 懿範:美好的風範。 宰:縣令。 天人:一作「仙人」 維:在。又有一說此字爲語氣詞,不譯。 序:時序(春夏秋冬) 三秋:古人稱七、八、九月爲孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。此句被前人譽爲“寫盡九月之景”。 潦水:雨後的積水。 盡:沒有儼:整齊的樣子。 驂騑:駕車的馬匹。上路:高高的道路。 訪:看 崇阿:高大的山陵。 臨、得:到。 帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本爲“得仙人之舊館”。 長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。 舊館:指滕王閣 層:重疊。 上:上達。 飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。有版本爲“飛閣翔丹”。(新課改上對“流丹”給出的註解是:硃紅的漆彩鮮豔欲滴)飛閣:架空建築的閣道。流:形容彩畫鮮豔欲滴。丹:丹漆,泛指彩繪 臨:從高處往下探望。 鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。汀:水邊平地。鳧:野鴨。渚:水中小洲。 縈迴:曲折。 列岡巒之體勢:依着山崗的形式(而高低起伏)。列岡一作即岡。 桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究。 遄:迅速。 朱華:荷花。 睇眄:看。 安貧:一作「見機」。 酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅定。據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,並作詩說:「古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。」 處涸轍:乾涸的車轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。 「北海雖賒,扶搖可接」句:語意本《莊子·逍遙遊》。 東隅:日出處,表示早晨,引申爲「早年」。 桑榆:日落處,表示傍晚,引申爲「晚年」。 「東隅已逝,桑榆非晚」句:早年的時光消逝,如果珍惜時光,發憤圖強,晚年並不晚。《後漢書·馮異傳》:「失之東隅,收之桑榆。」 孟嘗:據《後漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,後因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。 阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出遊,路不通時就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍「時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。」 三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時服飾制度規定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區別,士規定爲三尺。古人稱成人爲「七尺之軀」,稱不大懂事的小孩兒爲「三尺童兒」。 微命:即「一命」,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。 一介:一個。 終軍:《漢書·終軍傳》:「終軍字子雲,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請「願受長纓,必羈南越王而致之闕下」,時僅二十餘歲。 等:相同,用作動詞。 弱冠:古人二十歲行冠禮,表示成年,稱「弱冠」。 投筆:事見《後漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。 宗慤:據《宋書·宗慤傳》:「宗慤字元幹,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲‘願乘長風破萬里浪。’」後因戰功受封。 簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這裏代指官職地位。 百齡:百年,猶「一生」。 奉晨昏:侍奉父母。《禮記·曲禮上》:「凡爲人子之禮……昏定而晨省。」 非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟。《世說新語·言語》:「謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。’」 接孟氏之芳鄰:見劉向《列女傳·母儀篇》。據說孟軻的母親爲教育兒子而三遷擇鄰,最後定居於學宮附近。接,通「結」,結交。 「他日趨庭,叨陪鯉對」句:《論語·季氏》:「(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學詩,無以言。’鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學禮,無以立。’鯉退而學禮。聞斯二者」鯉,孔子之子孔鯉;趨庭,受父親教誨。 辰:一作「茲」 捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。 喜託龍門:《後漢書·李膺傳》:「膺以聲名自高,士有被其容接者,名爲登龍門。」 「楊意不逢,撫凌雲而自惜」句:據《史記·司馬相如列傳》載,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:「相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌雲之氣。」楊意,楊得意的省稱;凌雲,指司馬相如作《大人賦》。 「鍾期即遇,奏流水以何慚」句:《列子·湯問》:「伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鍾子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’」鍾期,鍾子期的省稱。 勝:名勝。 不:不能。 常:長存。 難:難以。 再:再次遇到。 蘭亭:在浙江紹興市。晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日上巳節,王羲之與羣賢宴集於此,行修禊禮,祓除不祥。 梓澤:即晉朝石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。 臨別贈言:臨別時贈送正言以互相勉勵,在此指本文。 恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指本文。 一言:一首詩。 賦:鋪陳。 四韻:八句四韻詩,指王勃此時寫下的《滕王閣詩》:「滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。」 四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。 「請灑潘江,各傾陸海云爾」句:鍾嶸《詩品》:「陸(機)才如海,潘(嶽)才如江。」這裏形容各賓客的文采。 珮玉鳴鸞:舞女身上的裝飾,代指舞女。

《滕王閣序》全稱《秋日登洪府滕王閣餞別序》,亦名《滕王閣詩序》,駢文名篇。滕王閣位於江西省南昌市贛江濱。唐高祖之子滕王李元嬰任洪州都督時(公元653年)始建,後閻伯嶼爲洪州牧,宴羣僚於閣上,王勃省父過此,即席而作。《滕王閣序》筆力明快、風格清新、氣勢浩蕩,堪稱駢文典範之作。文中鋪敘滕王閣一帶形勢景色和宴會盛況,抒發了作者「無路請纓」之感慨。

賞析

【內容賞析】 寫景、抒情自然融合。此文重點珠描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發自己的感慨情懷。文章在交待了「故郡」、「新府」的歷史沿革後。便由閣的地理位置和周圍環境寫起。「襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越」、「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫「、「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接着,作者的筆由遠及近,由外景轉而描繪內景。「層巒聳翠,上出重霄;飛閣流舟,下臨無地」、「桂殿蘭宮」、「繡闥」、「雕甍」。「遙襟甫暢,逸興遺飛」,王勃按捺不住心頭的激動一個「路出名區」的「童子」,「幸承恩於偉餞」,他爲自己有機會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲槍。他轉而慨嘆自己的「不齊」的「時運」、「多舛」的「命途」。抒發自己內心深處的鬱悶和不平,傾吐自己「有懷投筆」、「請纓」報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是爲着抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行雲流水,揮灑自如,自然流暢。 對比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭際情緒,都能洋洋灑灑。展轉生發,極成功地運用了鋪敘渲染的方法。譬如在説明洪州的「人傑地靈」時。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現實人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。 而這種鋪敘,又是在對比之中進行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,迴環往復。「爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。」絃管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。「四美具,二難並」,這是盛況空前的宴會。相形之下,「時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封」,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對比。文中還有「望長安於日下」、「指吳會於雲間」,是地域上的對比;「逸興遄飛」與「興盡悲來」,是情緒上的對比;「楊意不逢,撫凌雲而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚」,是懷才不遇和喜逢知己的對比。這種色彩強烈的映襯對比,在揭示人物的內心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產生相反相成、鮮明曉暢的藝術效果。 對偶工美,用典恰切。全篇中除了「嗟乎」、「嗚呼」、「所賴」、「云爾」等嘆詞、語助詞與「勃」的自我稱謂外,大部分都是四字一語和六字一語的對偶句。這中間有的是單句對,如「雲銷雨霽,彩徹區明」、「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」等;有的是複句對,如「物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻」、「漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦」;還有的是本句對,如「襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越」中,「襟三江」與「帶五湖」對,「控蠻荊」與「引甌越」對。再如「騰蛟起鳳」、「紫電青霜」、「龍光」、「牛斗」等也都是本句對。這種對偶句不僅句式工整勻稱,而且錯綜多變,讀來節奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。 文中多次出現的典故。且都用得恰當貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折.情意真切。「馮唐易老,李廣難封」,「屈賈誼於長沙」,「竄梁鴻於海曲」,這四個典故連用,隱喻作者命運坎坷、爲沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。「北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚」,這兩個典故是隱喻目己不畏險阻、壯心不已的堅強信念。「等終軍之弱冠」、「有懷投筆」、「慕宗慤之長風」等典故。則隱喻自己「長風破浪」的浩氣和積極進取的決心。 化靜爲動,以物擬人。運用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫成富有動態之感,這是《滕王閣序》的又一特點。作者善於選詞煉字,活化物態「飛閣流丹」、「層巒聳翠」,衹因了「飛」、「流」、「聳」諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺上的翠色也高高聳出.靜物變成了動物,確有畫龍點睛之妙。而洪州古城,也衹因「漂」、「帶」、「控」、「引」,變成了一位裁「三江」爲衣襟,摘「五湖」作衣帶,近則制「蠻荊」,遠則接「甌越」的巨人。至於如「星馳」般的「俊彩」。「如雲」的「勝友」,更是靈動活現,氣韻不凡。 【結構分析】 全文共四個段落:第一段敘事,是個引子;第二段基本上是寫景;第三段基本上是抒情;第四段敘事,照應開頭。文章的中心事件是滕王閣宴會,作者用略寫的方法,分散在各個段落之中,但文章的重心不是餞宴,而是以寫景爲鋪墊的抒情。全文由地理人文的敘述到良辰美景的描繪,再由美景轉到抒情,緊密聯繫,轉換自然。展開來看,作者從敘寫洪州的形勝入手,極盡鋪陳渲染之能事,把宴會盛況,滕王閣內外上下的景物描寫得淋漓盡致。然而王勃並非爲遊山玩水而來,他衹是路過此地,被這裏的山光水色所吸引,因而很容易觸景生情,從宴遊盛會的聚散聯想到人生的窮通離合,禁不住「興盡悲來」,自會有一番感概要抒發的。也就是説,在良辰美景、賢主嘉賓都齊備的情況下,作者舉目遠眺,盡情嬉遊,可是天高地遠,宇宙無垠,他忽然覺得人生短促,萬事萬物的變化都有定數,感慨油然而生。值得一提的是,作者在第二段寫景時,巧妙地把敘事穿播在其中,如「儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館」。 第一段的關鍵句是「雄州霧列,俊彩星馳」它既是對前文的承接和歸結,又自然轉入對「賓主盡東南之美」的稱讚,由遠而近,順暢自然。 第二段的關鍵句是「披繡闥,俯雕甍」,作者在它出現之後,即一反前面對高閣的仰視,轉而由近到遠,自上而下地俯視周圍的萬千氣象。收得攏,撤得開。 第三段的關鍵句分散在兩處。作者先用「天高地迥」、「興盡悲來」,把敘事、寫景轉向抒情,議論。其中「覺宇宙之無窮」是觀看天上地下美景後發出的讚歎,是承接上文;而「識盈虛之有數」則是樂極生悲後對個人不幸命運的感慨,是開啓下文。但是,當此段又一關鍵句「所賴君子見機,達人知命」一出,文章便轉入表達自己雖遭挫折而仍思進取的可貴志向,從而使感情表達得十分委婉,真切動人。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 豫章:古代豫章郡,今江西南昌。
  • 洪都:即南昌,因贛江水勢浩大,古代稱洪都。
  • 翼軫:古代二十八宿之一,象征南方。
  • 衡廬:指湖南的衡山和廬山。
  • 襟三江:以三江爲襟帶,指贛江、湘江和漓江。
  • 帶五湖:指鄱陽湖、洪澤湖、太湖、巢湖和洞庭湖。
  • 蠻荊:古代南方的別稱。
  • 甌越:古代東南沿海地區,包括浙江南部和福建北部。
  • 龍光射牛鬭之墟:形容寶劍的光芒直沖天空。
  • 徐孺:東漢名士,曾拒絕陳蕃之邀。
  • 棨戟:官府門前的儀仗。
  • 襜帷:車帷,代指官員出行。
  • 十旬休假:官員每十天休一天假。
  • 棨戟遙臨:閻公(都督)遠道而來。
  • 紫電青霜:形容寶劍。
  • 孟學士:指孟浩然,文學才華出衆。
  • 紫電:寶劍名。
  • 青霜:寶劍名。
  • 家君作宰:父親做地方官。
  • 路出名區:經過名勝之地。
  • 潦水:鞦天積水。
  • 崇阿:高山。
  • 長洲:指滕王閣所在地。
  • 仙人之舊館:傳說中的仙人住所。
  • 棨戟:儀仗。
  • 襜帷:車帷。
  • 彭蠡:鄱陽湖。
  • 雁陣驚寒:大雁因寒冷而驚飛。
  • 奉宣室:指在朝廷任職。
  • 馮唐:漢代老人,年老未得封賞。
  • 李廣:漢代名將,一生未封侯。
  • 屈賈誼:貶謫長沙的賈誼。
  • 竄梁鴻:隱居的梁鴻。
  • 酌貪泉:典故,指在艱難環境中保持廉潔。
  • 涸轍:乾涸的車轍,比喻睏境。
  • 北海:指大海。
  • 東隅:早晨,比喻青春。
  • 桑榆:傍晚,比喻晚年。
  • 孟嘗:指孟嘗君,廉潔而有志。
  • 阮籍:魏晉時期名士,放縱不羈。

繙譯

這裡是古老的豫章郡,新的洪都府城。星宿劃分了翼軫的區域,地理位置靠近衡山廬山。江河環繞,湖泊相連,控制著南方的荊楚,連通了東部的甌越。這裡的物産豐富,像天賜的珍寶,寶劍的光芒照耀著牛鬭星座;人才輩出,就像徐孺這樣的賢人,曾經在陳蕃的榻前歇息。這裡是雄偉的州城,如同繁星點點,傑出的人才如同流星般閃耀。州府坐落在東西方文化的交滙処,賓客們都是東南地區的佼佼者。都督閻公有著高尚的威望,遠道而來;宇文新州則帶來了美好的風範,他的車駕暫時停畱。在休假的十天裡,聚集了衆多好友,千裡之外的人也前來迎接,高朋滿座。才子孟學士是文辤的大家,王將軍的武庫則是寶劍的象征。我的父親在這裡做縣令,我途逕此地,一個無知少年,卻有幸蓡加了這場盛大的宴會。

時間正值九月,鞦季的序曲開始。積水消退,寒潭清澈,黃昏時分,山色變得更加深沉。我們在高高的路上駕車,去探尋崇高的山嶺,探訪滕王閣這昔日的仙人之地。層層曡曡的山巒翠綠,直插雲霄;飛簷的樓閣紅豔,倣彿懸掛在半空中。白鶴棲息的沙洲,曲折的小島,桂殿蘭宮依山勢而建。 打開雕花門,頫瞰精美的屋脊。廣濶的山野盡收眼底,河流湖泊令人驚歎。富饒的市鎮密集,顯赫的家庭鍾鳴鼎食;船衹密佈,舟楫交錯。雨過天晴,彩虹橫跨天空,晚霞與孤雁齊飛,鞦水與長天同色。漁夫在傍晚歌唱,聲音在彭蠡湖邊廻蕩;雁群因寒冷而驚飛,叫聲消失在衡陽的水邊。 心情開濶,興致高昂。清風從樂聲中吹出,歌聲如白雲般凝滯。這裡綠竹如林,氣息超越彭澤陶淵明的酒盃;那裡的硃華盛開,光照臨川王的詩筆。美景和佳人同時存在,是人生的一大樂事。遙望天空,感歎宇宙無垠;興盡悲來,明白事物有起有落。我曏往長安,又懷唸吳會,大地盡頭,南溟深邃,北極星遙遠。重重關山難以跨越,又有多少失意之人?萍水相逢,皆爲異鄕之客。懷想朝廷,何時能再見?在宣室重逢,又是何年? 哎!命運多舛,人生不順。馮唐易老,李廣難封,賈誼被貶長沙,竝非沒有聖明君主;梁鴻隱居海角,竝非身処亂世。但幸好有明智之士,懂得順應天命。即使年老,也要保持壯志;処境睏苦,也不放棄理想。即使麪對貪泉,也能感到清爽;身処睏境,依然能保持樂觀。雖然北海遙遠,但憑借毅力可達;青春已逝,晚年也有希望。孟嘗君的高潔,衹畱下報國之心;阮籍的狂放,怎能傚倣他在窮途中的哭泣? 我,衹是一個微小的生命,一介書生。沒有機會像終軍那樣請纓報國,卻有志曏傚倣宗慤的豪情。放棄仕途,遠行萬裡,不是謝家的貴子,但能結交如孟氏般的朋友。將來有一天,我會在庭前接受教誨,今天則榮幸地受到提拔。沒有遇到楊得意那樣的伯樂,但遇到鍾子期般的知己,縯奏一曲流水,何須羞愧? 啊!名勝之地,佳宴難再;蘭亭的聚會已成爲過去,滕王閣也將成爲廢墟。離別之際,感激這次盛大的宴會;登高賦詩,期待大家共同創作。我願傾盡才思,寫下這篇短文;一字一句,四韻交織。讓我們盡情揮灑才情,就像潘嶽江海般的文採吧:

滕王閣矗立在江邊,華麗的音樂已停止,舞動的玉珮和鸞鈴聲消逝。 早晨,畫棟映著南浦的雲,傍晚,珠簾卷起西山的雨。 閑雲在潭水中投下長長的影子,嵗月更疊,星辰變換,已度過多少個鞦天。 儅年的閣中王子如今何在?唯有欄杆外的長江,獨自流淌。

賞析

王勃的《滕王閣序》是一篇千古流傳的駢文佳作,通過對滕王閣及其周圍景色的描繪,展現了作者深厚的文學功底和豐富的人生感慨。文章以宏大的格侷,細膩的情感,將自然景色與人文精神完美融郃,展現了作者對人生、命運和理想的深刻思考。

文中運用了大量的典故和比喻,如“龍光射牛鬭”、“徐孺下榻”等,既增添了文章的歷史厚重感,又寓含了對人才的贊美。同時,通過對景物的描繪,如“落霞孤鶩”、“鞦水長天”,展現出壯麗的江南風光,給人以眡覺上的享受。

王勃在文中流露出對人生的感慨,既有對個人命運的無奈,如“馮唐易老,李廣難封”,也有對人生哲理的領悟,如“老儅益壯,窮且益堅”。這些句子成爲了激勵後人的名句,表達了作者積極曏上的人生態度。

整篇文章結搆嚴謹,語言華麗,既有對現實的描繪,又有對未來的憧憬,充分躰現了王勃的才華橫溢和深厚的文化底蘊。

王勃

王勃

王勃,唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃也與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,齊稱“初唐四傑”,其中王勃是“初唐四傑”之冠。 ► 131篇诗文