奉和聖制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應制

· 王維
渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。 鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。 雲裏帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。 爲乘陽氣行時令,不是宸遊玩物華。
拼音

譯文

彎彎曲曲的渭水縈抱着秦塞,河邊的黃山盤繞舊日的漢宮。 天子的車駕行走在半空中,遠遠高出宮門的柳叢。 從閣道上回身望去,御苑裏繁花奼紫嫣紅。 雲霧瀰漫,一切都顯得縹緲,獨有帝城有一雙鳳闕高聳突兀。 春雨綿綿,樹色蔥蘢,掩映着千家萬戶。 天子出行並不是爲了賞玩景物,乘着陽氣要把農事的政令傳佈。

注釋

聖制:皇帝寫的詩;蓬萊:宮名,謂大明宮;興慶:興慶宮,唐玄宗爲諸王時以舊宅改建;唐代宮城位於長安東北,而大明宮又位於宮城東北。興慶宮在宮城東南角。閣道:謂大明宮入曲江芙蓉園的複道。應制:指應皇帝之命而作。 渭水:即渭河,黃河最大支流,在陝西中部。 秦塞:謂長安城郊,古爲秦地。塞:一作“甸”。這一帶古時本爲秦地。 黃山:黃麓山,在今陝西興平縣北。 漢宮:也指唐宮。 鑾輿(luányú):皇帝的乘輿。 迥出:遠出。 千門:指宮內的重重門戶。此句意謂鑾輿穿過垂柳夾道的重重宮門而出。 上苑:泛指皇家的園林。 雙鳳闕:指大明宮含元殿前東西兩側的翔鸞、棲鳳二闕。闕:宮門前的望樓。 陽氣:指春氣。 行時令:謂行迎春之禮。 宸(chén)遊:指皇帝出遊。宸:北辰所居,借指皇帝居處,後又引伸爲帝王的代稱。 物華:美好的景物。後兩句意謂,皇帝本爲乘此順應時令,隨陽氣而宣導萬物,並非只爲賞玩美景。

此詩是唐代大詩人王維寫唐玄宗閣道出遊的應制詩。從“望”字着筆,從廣闊的空間展現長安宮闕的形勝之要,再寫唐玄宗出遊盛況:車駕穿過垂柳夾道的重重宮門,進入專用複道,車中觀賞宮苑中的百花,皇城的巍峨壯麗,長安城的綠樹濃陰、細細春雨,詩人心中當心怡氣爽。全詩寥寥數語,盡顯唐朝的盛大氣象,筆勢雄渾,色彩明麗,結構圓熟,被後人奉爲應制詩的楷模。

賞析

“渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。”詩一開頭就寫出由閣道中向西北眺望所見的景象。首句寫渭水曲折地流經秦地,次句指渭水邊的黃山,盤旋在漢代黃山宮腳下。渭水、黃山和秦塞、漢宮,作爲長安的陪襯和背景出現,不僅顯得開闊,而且因爲有“秦”、“漢”這樣的詞語,還增強了時空感。詩人馳騁筆力,描繪出這樣廣闊的大背景之後,纔回筆寫春望中的人:“鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。”因爲閣道架設在空中,所以閣道上的皇帝車駕,也就高出了宮門柳樹之上。詩人是回看宮苑和長安。這裏用一個“花”字渲雜繁盛氣氛,“花”和“柳”又點出了春天。“雲裏帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。”這兩句仍然是回看中的景象。經過三四兩句迴旋,到這裏再出現,就更給人一種高峯突起的感覺。雲霧低迴繚繞,盤亙在廣闊的長安城上,雲翠中托出一對高聳的鳳闕,像要凌空飛起;在茫茫的春雨中,萬家攢聚,無數株春樹,在雨水的沐浴中,更加顯得生機勃發。這是一幅帶着立體感的春雨長安圖。由於雲遮霧繞,其他的建築,在視野內變得模糊了,只有鳳闕更顯得突出,更具有飛動感;由於春雨,滿城在由雨簾構成的背景下,春樹、人家和宮闕,相互映襯,更顯出帝城的闊大、壯觀和昌盛。這兩句不僅把詩題的“雨中春望”寫足了,也表明了這個春天風調雨順,爲過渡到下文作了鋪墊。“爲乘陽氣行時令,不是宸遊玩物華。”古代按季節規定關於農事的政令叫時令。這句的意思是說,這次天子出遊,本是因爲陽氣暢達,順天道而行時令,並非爲了賞玩景物。這是一種所謂寓規於頌,把皇帝的春遊,誇飾成順天道之舉。 古代應制詩,大多是歌功頌德之詞。王維這首詩也不例外,但詩歌的藝術性很高,王維善於抓住眼前的實際景物進行渲染。比如用春天作爲背景,讓帝城自然地染上一層春色;用雨中雲霧繚繞來表現氤氳祥瑞的氣氛,這些都顯得真切而自然。這是因爲王維兼有詩人和畫家之長,在選取、再現帝城長安景物的時候,構圖上既顯得闊大美好,又足以傳達處於興盛時期帝都長安的風貌。
王維

王維

王維,字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有“相思”“山居秋暝”等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。 ► 396篇诗文