送千牛李將軍赴闕五十韻

照席瓊枝秀,當年紫綬榮。 班資古直閣,勳伐舊西京。 在昔王綱紊,因誰國步清。 如無一戰霸,安有大橫庚。 內豎依憑切,凶門責望輕。 中台終惡直,上將更要盟。 丹陛祥煙滅,皇闈殺氣橫。 喧闐衆狙怒,容易八蠻驚。 梼杌寬之久,防風戮不行。 素來矜異類,此去豈親征。 捨魯真非策,居邠未有名。 曾無力牧御,寧待雨師迎。 火箭侵乘石,雲橋逼禁營。 何時絕刁斗,不夜見欃槍。 屢亦聞投鼠,誰其敢射鯨。 世情休念亂,物議笑輕生。 大鹵思龍躍,蒼梧失象耕。 靈衣沾愧汗,儀馬困陰兵。 別館蘭薰酷,深宮蠟燄明。 黃山遮舞態,黑水斷歌聲。 縱未移周鼎,何辭免趙坑。 空拳轉鬬地,數板不沈城。 且欲憑神算,無因計力爭。 幽囚蘇武節,棄市仲由纓。 下殿言終驗,增埤事早萌。 蒸雞殊減饍,屑麴異和羹。 否極時還泰,屯餘運果亨。 流離幾南渡,倉卒得西平。 神鬼收昏黑,姦兇首滿盈。 官非督護貴,師以丈人貞。 覆載還高下,寒暄急改更。 馬前烹莽卓,壇上揖韓彭。 扈蹕三才正,回軍六合晴。 此時惟短劒,仍世盡雙旌。 顧我由羣從,逢君嘆老成。 慶流歸嫡長,貽厥在名卿。 隼擊須當要,鵬摶莫問程。 趨朝排玉座,出位泣金莖。 幸藉梁園賦,叨蒙許氏評。 中郎推貴壻,定遠重時英。 政已標三尚,人今佇一鳴。 長刀懸月魄,快馬駭星精。 披豁慚深眷,暌離動素誠。 蕙留春晼晚,松待歲崢嶸。 異縣期迴雁,登時已飯鯖。 去程風刺刺,別夜漏丁丁。 庾信生多感,楊朱死有情。 絃危中婦瑟,甲冷想夫箏。 會與秦樓鳳,俱聽漢苑鸎。 洛川迷曲沼,煙月兩心傾。
拼音

所属合集

#黃山
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瓊枝秀:比喻人才出衆,如美玉般璀璨。
  • 紫綬榮:古代官印上的紫色絲帶,象徵榮耀。
  • 班資:官階職位。
  • 古直閣:指古代的直閣將軍,職位較高。
  • 勳伐:功績和戰功。
  • 西京:長安,古代中國的首都。
  • 王綱紊:國家法度混亂。
  • 國步清:國家政治清明。
  • 大橫庚:指強大的敵人或災難。
  • 內豎:宮廷內部的寵臣。
  • 凶門:指叛逆者。
  • 惡直:厭惡正直的人。
  • 丹陛:宮殿的紅色臺階,代指朝廷。
  • 皇闈:皇宮。
  • 刁斗:古代軍中用以報時的器具。
  • 欃槍:彗星,古人認爲是戰爭的預兆。
  • 投鼠射鯨:比喻解決大問題。
  • 大滷:大軍。
  • 龍躍:比喻帝王興起。
  • 蒼梧:古代地名,這裏指南方。
  • 靈衣:皇帝的衣物。
  • 儀馬:指皇帝出行的車馬。
  • 蒸雞殊減膳:指皇帝爲李將軍減食表示關懷。
  • 倉卒:匆忙。
  • 扈蹕:隨從帝王出行。
  • 三才:天地人,這裏指皇帝和將領。
  • 短劍雙旌:武器和指揮旗,象徵權力。
  • 弦危:絃音緊張,比喻婦人心情憂慮。
  • 中婦瑟夫箏:夫妻間的思念。
  • 秦樓鳳漢苑鶯:借指宮廷音樂。
  • 洛川:洛陽的河流,這裏代指洛陽。

翻譯

李將軍,你的風采如同瓊枝般耀眼,當年佩戴紫綬,顯赫榮耀。你的官職古老而尊貴,功勳來自昔日的西京長安。在那混亂的年代,是誰讓國家重新清明?若非你的英勇無敵,怎能平息那場大難。宮中的權臣倚仗恩寵,叛逆者輕易挑釁。朝廷中有人嫉妒你的直率,而你作爲上將,更需堅守盟約。丹陛之上,吉祥的氣息消失,皇宮裏瀰漫着殺氣。你的到來讓羣臣喧譁,也使邊疆的蠻夷震驚。長久以來的邪惡得以寬恕,但防備之心不能放鬆。你本就驕傲於不同凡類,此次出征並非親征。放棄魯國的策略,你在邠州也沒有名聲。你無力阻止戰爭,只能期待天意相助。火箭攻城,逼近禁衛營地,何時才能結束夜晚的警戒?面對強敵,你多次展現出勇氣,但無人能像你那樣對抗鯨魚般的威脅。世人都感嘆亂世,而你卻無所畏懼。大軍渴望你像龍一樣躍起,南方失去你的領導如同失去象耕。皇帝的衣服因你的離去而顯得慚愧,你的車駕困於陰森的戰場。別館中蘭香濃郁,宮中蠟燭明亮。黃山遮掩了你的舞姿,黑水中斷了你的歌聲。即使無法改變大局,也要避免趙國的坑殺。你空手戰鬥,雖無城池陷落,但仍在神機妙算中尋求勝利。你的忠誠如蘇武的節杖,堅韌如仲由的頭巾。你的預言在朝廷中應驗,改革之事早有萌芽。簡樸的飲食與和諧的音樂相比,顯得特別。在逆境後迎來順境,艱難時期過後好運自然來臨。你經歷流離,匆忙間平定了西部。神明收起黑暗,邪惡之人滿門受罰。你的地位雖然不是督護,但師德威嚴。世間冷暖交替,如同馬前烹煮莽卓,壇上行禮致敬韓彭。隨駕出行,天下秩序井然,回軍時,天下一片晴朗。你手持短劍,引領世代雙旌。憶及我們的友情,感嘆你的成熟穩重。你的功績將回歸正統,留給子孫的是名臣之名。你像猛禽直擊要害,但不問過程。在朝堂上,你超越常規,離開時,淚水滴落在金莖上。你的才華得到梁園詩人的讚賞,也受到許氏的評價。你是貴胄的女婿,也是時代的英雄。你的政績已顯現出高尚,人們期待你的更大成就。手持長刀,猶如月光下的剪影,快馬如驚星。感激你的深情厚誼,離別之際,心中涌動真誠。蕙草在春天逐漸凋零,松樹在寒冬更加挺拔。我們在異地期盼你的迴歸,那時,我們已經共享鯖魚宴。啓程的風聲刺耳,告別之夜,漏聲滴滴。庾信多愁善感,楊朱雖死,情感猶在。婦人緊張地彈奏瑟,丈夫想象着遠方的箏聲。我們將一起傾聽宮廷的鳥鳴。在洛陽的曲沼中迷失,煙月牽動着兩顆心。

賞析

這首詩是李商隱爲友人李將軍出征所作,讚美了他的英勇與智慧,以及在動盪時代對國家的貢獻。詩人通過豐富的意象和比喻,展現了李將軍的卓越才能和忠誠品格,同時也表達了對和平與公正的渴望。詩中既有對歷史的回顧,也有對未來的期許,展現了深厚的友誼和對國家命運的關注。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文