狡生夢金
嘗聞一靑衿,生性狡,能以譎計誑人。其學博持教甚嚴,諸生稍或犯規,必遣人執之,撲無赦。一日,此生適有犯,學博追執甚急,盛怒待之。已而生至,長跪地下,不言他事,但曰:「弟子偶得千金方在處置故來見遲耳。」博士聞生得金多,輒霽怒,問之曰:「爾金從何處來?」曰:「得諸地中。」又問:「爾欲作何處置?」生答曰:「弟子故貧,無資業,今與妻計:以五百金市田,二百金市宅,百金置器具,買童妾,止賸百金,以其半市書,將發憤從事焉,而以其半致饋先生,酬平日教育,完矣。」博士曰:「有是哉!不佞何以當之?」遂呼使者治具,甚豐潔,延生坐觴之,談笑款洽,皆異平日。飲半酣,博士問生曰:「爾適匆匆來,亦曾收金篋中扃鑰耶?」生起曰:「弟子布置此金甫定,爲荆妻轉身觸弟子,醒已失金所在,安用篋?」博士蘧然曰:「爾所言金,夢耶?」生答曰:「固夢耳。」博士不懌,然業與款洽,不能復怒。徐曰:「夢中得金,猶不忘先生,況實得耶?」更一再觴出之。
拼音
譯文
以前有一個非常狡猾的書生,經常耍點小聰明用些詭計騙人。他的老師爲人十分嚴厲,衹要學生有一點過錯,就捉來一頓毒打,決不寬恕。
有一天,這個書生恰巧犯了學規。老師格外生氣,赶緊派人捉拏他,自己則一臉盛怒坐著等他。過了一會,書生被帶來了。他跪在地上,其他什麽話也不説,衹是説:「學生我剛纔得到了一千金,正在處理,所以來晚了一些。」老師一聽書生得了這麽多金子,怒氣頓消,關切地問:「你的金子是從哪裏來的?」書生回答:「是從地裏挖出來的。」
老師接著問:「你打算怎樣處理這些金子呢?」書生答道:「我家中原先很窮,沒有什麽資産。我就和老婆算計,用五百金買田買地,二百金買房子,二百金買家具買僕人奴婢。還有一百金,其中一半用來買書,從此發憤讀書;另外一半要送給先生您,用來感謝您平日裏對我的教育,這樣就把一千金全都安排完了。」
老師聽了大喜過望:「你果眞有這樣的想法嗎?那我怎麽擔當得起。」説著就叫僕人擺上豐盛的酒宴。老師請書生坐下來,還主動給他敬酒。酒席之間兩人説説笑笑,十分親切融洽,與平日裏大爲不同。正喝得半醉之時,老師突然問道:「你剛剛火急火燎地跑來,金子放好沒有,是不是已經放進箱子,上好鎖了?」
書生起身答道:「學生剛把金子的用途計劃好,就被我老婆一轉身給撞醒了。醒來哪裏還找得到什麽金子,還用得著箱子裝嗎?」
老師驚奇地問:「你剛纔説的金子,是在做夢呀?」
書生回答説:「的确是在做夢。」
老師沒得到金子有些不高興,可與書生的感情已經融洽了,不好再發怒,衹好慢慢地説:「你倒是有高尙的感情,就連夢裏得了金子也不忘記者師。何況眞正得到金子呢!」於是,他接著又給書生勸酒,酒足飯飽之後還把他送出門去。
注釋
靑衿:秀才。
霽:息。
不佞:不才,自稱之謙詞。
扃(jiōng)鑰:關閉加鎖。
不懌(yì):不高興。懌,喜悅。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
你提供的內容竝非古詩詞,請你提供準確的古詩詞內容,以便我進行繙譯、注釋和賞析。