庸醫治駝

昔有醫人,自媒能治背駝,曰:“如弓者,如蝦者,如曲環者,延吾治,可朝治而夕如矢。”一人信焉,而使治駝。乃索板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即屣焉。駝者隨直,亦復隨死。其子欲鳴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之爲官,但管錢糧完,不管百姓死,何異於此醫哉?
拼音

所属合集

#初中文言文

譯文

從前有個醫生,自吹能治駝背。他説:“無論駝得像弓那樣的,像蝦那樣的,像曲環那樣的,請我去醫治,保證早晨治了,晚上就如同箭杆(一樣直了)。”有個人信以爲眞,就請他醫治駝背。(這個醫生)要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後踩踏。駝背倒是很快就弄直了,人也跟著死了。他(駝背人)的兒子想要告官,醫生説:“我的職業是治駝背,衹管把駝背弄直,哪管人死活!”唉,如今的做官的人衹管收錢,不管百姓死活,和這個醫生有什麽區別呢?

注釋

媒:介紹、夸耀。 延:請。 信:相信。 索:索要、要來。 躧(xǐ):鞋子。這裏用作動詞,意思是用腳踐踏。 鳴:申訴、控告。 矢:箭。這裏是像箭一樣直的意思。 但:衹、僅。 焉:語氣詞,“於之”,在駝背上面。 諸:“之於”的和音。

本文出自江盈科《雪濤小說·催科》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 自媒:自己宣揚。
  • :請。
  • 屣(xǐ):踐踏,用腳踩。
  • 鳴諸官:向官府告狀。鳴,申訴;諸,之於。
  • :職業。

翻譯

從前有個醫生,自己宣稱能治好背駝。他說:「(無論駝得)像彎弓那樣的,像蝦那樣的,像彎曲的鐵環那樣的,請我去醫治,早上治了晚上就能像箭一樣直。」有個人相信了他,就請他來治療駝背。於是(醫生)要來兩片木板,把一片放在地上,叫駝背的人躺在上面,又拿另一片壓在上面,然後就上去用力踩。駝背的人隨着木板變直了,可也緊接着死了。駝揹人的兒子想要到官府去申冤。醫生卻說:「我從事的職業是治療駝背,只負責讓人的背變直,哪裏管人的死活!」唉,如今那些當官的,只知道錢糧收齊,卻不管百姓的死活,這跟這個治療駝背的庸醫有什麼不同呢?

賞析

這是一篇極具諷刺意味的寓言故事。作者通過講述庸醫治駝的荒謬故事,將庸醫只知治駝形而不顧人生命的愚蠢行爲刻畫得淋漓盡致,入木三分地諷刺了那些只顧完成任務、不顧實際後果的官僚。文章以小見大,借庸醫之事映射社會官場弊病,言辭犀利卻又通俗易懂 ,讓讀者在對庸醫荒唐之舉感到可笑之餘,深刻思索現實中的社會問題,反映出當時作者對官場黑暗現象的不滿與批判,具有很強的警示教育意義 。

江盈科

明湖廣桃源縣人,字進之,號逯蘿,萬曆二十年(公元1592年)進士,授長洲縣令,歷官戶部員外郎,卒於四川提學副使任上。江盈科被視爲公安派成員之一,其詩文理論與公安派主力袁宏道相呼應,也主張爲文應抒發當時代個人的真性情,反對「文必秦漢、詩必盛唐」說法,也極力贊成靈性說。著有作品《雪濤閣集》、《雪濤詩評》、《諧史》等。 ► 14篇诗文