田家雜興八首

【其一】 春至鶬鶊鳴,薄言向田墅。 不能自力作,黽勉娶鄰女。 既念生子孫,方思廣田圃。 閑時相顧笑,喜悅好禾黍。 夜夜登嘯臺,南望洞庭渚。 百草被霜露,秋山響砧杵。 却羨故年時,中情無所取。 【其二】 衆人恥貧賤,相與尚膏腴。 我情既浩蕩,所樂在畋漁。 山澤時晦暝,歸家蹔閑居。 滿園植葵藿,繞屋樹桑榆。 禽雀知我閑,翔集依我廬。 所願在優游,州縣莫相呼。 日與南山老,兀然傾一壺。 【其三】 逍遙阡陌上,遠近無相識。 落日照秋山,千巖同一色。 網罟繞深莽,鷹鸇始輕翼。 獵馬既如風,奔獸莫敢息。 駐旗滄海上,犒士吳宮側。 楚國有夫人,性情本貞直。 鮮禽徒自致,終歲竟不食。 【其四】 田家趨壠畝,當晝掩虛關。 鄰里無煙火,兒童共幽閑。 桔槔懸空圃,雞犬滿桑間。 時來農事隙,採藥遊名山。 但言所採多,不念路險艱。 人生如蜉蝣,一往不可攀。 君看西王母,千載美容顏。 【其五】 平生養情性,不復計憂樂。 去家行賣畚,留滯南陽郭。 秋至黍苗黃,無人可刈獲。 稚子朝未飯,把竿逐鳥雀。 忽見梁將軍,乘車出宛洛。 意氣軼道路,光輝滿墟落。 安知負薪者,咥咥笑輕薄。 【其六】 楚山有高士,梁國有遺老。 築室既相鄰,向田復同道。 糗糒常共飯,兒孫每更抱。 忘此耕耨勞,媿彼風雨好。 蟪蛄鳴空澤,鶗鴂傷秋草。 日夕寒風來,衣裳苦不早。 【其七】 梧桐蔭我門,薜荔網我屋。 迢迢兩夫婦,朝出暮還宿。 稼穡既自種,牛羊還自牧。 日旰懶耕鋤,登高望川陸。 空山足禽獸,墟落多喬木。 白馬誰家兒,聯翩相馳逐。 【其八】 種桑百餘樹,種黍三十畝。 衣食既有餘,時時會親友。 夏來菰米飯,秋至菊花酒。 孺人喜逢迎,稚子解趨走。 日暮閑園裏,團團蔭榆柳。 酩酊乘夜歸,涼風吹戸牖。 清淺望河漢,低昂看北斗。 數甕猶未開,明朝能飲否。
拼音

所属合集

#農

注釋

田墅:一作「田野」。 田圃:一作「園圃」。 時來:一作「須臾」。 不念:一作「不言」。 平生:一作「貧士」。 計憂樂:一作「知憂樂」。 去家:一作「去來」。 每更抱:一作「日更抱」。 迢迢:一作「超超」。 自種:一作「自務」。 喜逢迎:一作「善逢迎」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鶬鶊(cāng gēng):黃鸝鳥。
  • 黽勉(mǐn miǎn):努力。
  • 畋漁(tián yú):打獵和捕魚。
  • 晦暝(huì míng):昏暗。
  • 兀然(wù rán):靜止的樣子。
  • 網罟(wǎng gǔ):漁網。
  • 桔槔(jié gāo):一種汲水工具。
  • 黍(shǔ):一種農作物。
  • 糗糒(qiǔ bèi):乾糧。
  • 蟪蛄(huì gū):一種蟬。
  • 鶗鴂(tí jué):杜鵑鳥。
  • 旰(gàn):晚。
  • 孺人(rú rén):古代婦女的尊稱。

翻譯

【其一】春天到了黃鸝鳥鳴叫,簡單地說要去田莊。不能靠自己勞作,就努力娶了鄰家女子。既然想着生兒育女,就想着擴大田地。閒暇時互相看着笑,爲好的禾苗而高興。夜夜登上嘯臺,向南眺望洞庭湖畔。百草被霜露覆蓋,秋山迴盪着搗衣聲。卻羨慕過去的時光,內心沒有什麼欲求。 【其二】衆人以貧賤爲恥,互相崇尚富貴。我的心情很曠達,所喜愛的在於打獵和捕魚。山和湖時常昏暗,回到家暫時閒居。滿園種植葵和藿,屋邊環繞着桑樹和榆樹。禽鳥和雀兒知道我悠閒,飛翔聚集在我的房屋周圍。所希望的就是悠然自在,州縣不要來傳喚我。每天和南山老人相伴,靜靜倒上一壺酒。 【其三】自由自在地走在田間小路上,遠近都沒有認識的人。落日映照秋山,千座山岩呈現同一顏色。漁網圍繞着深深的草叢,鷹剛開始展開輕盈的翅膀。獵馬快如疾風,奔跑的野獸不敢停歇。軍隊旗幟在滄海上飄揚,在吳宮旁犒勞士兵。楚國曾有位夫人,性情本來忠貞正直。鮮美的禽鳥白白捉來,一年到頭最終也不吃。 【其四】農家走向田壟,白天關閉虛掩的門。鄰里沒有煙火,兒童一起安閒。桔槔懸掛在園圃,雞犬遍佈桑林之間。偶爾在農忙的間隙,去名山採藥。只說採的藥很多,不考慮路途的艱險。人生如同蜉蝣,一旦過去就不可攀附。你看西王母,千年來容顏美麗。 【其五】平生修養情性,不再計較憂愁和歡樂。離開家去賣畚箕,滯留在南陽城。秋天到了黍苗黃了,沒有人來收割。小孩子早上沒吃飯,拿着竿子追逐鳥雀。忽然看見梁將軍,乘車經過宛城和洛陽。意氣充滿道路,光輝照亮村落。怎能知道那打柴的人,嘲笑他輕視他。 【其六】楚山有高潔之士,梁國有遺老。築屋已經相鄰,去田地也同一條路。乾糧常常一起吃,兒孫們常常互相抱。忘記了這種耕種的辛勞,愧對那風雨的好。蟪蛄在空曠的湖澤鳴叫,杜鵑鳥哀傷秋天的草。傍晚寒風襲來,沒有早點準備衣裳。 【其七】梧桐遮蔽我的門,薜荔攀緣在我屋上。長長的一對夫妻,早上出去晚上回來。莊稼是自己種的,牛羊也是自己養的。太陽晚了就懶得耕地鋤草,登上高處眺望山川陸地。空山中到處是禽獸,村落中有很多高大的樹木。那是誰家的白馬,一羣接一羣地追逐奔馳。 【其八】種了一百多棵桑樹,種了三十畝黍。衣食有了富餘,時常會見親友。夏天來有菰米飯,秋天到有菊花酒。婦人高興地迎接,小孩懂得跑去迎接。傍晚在閒園裏,濃密的榆柳成蔭。喝醉了在夜間回去,涼風吹着門窗。清淺地望着銀河,高低地看着北斗。還有幾甕酒沒有開啓,明天能喝嗎。

賞析

這組《田家雜興八首》生動描繪了田園生活的各個方面。詩人既有對田家生活的真實寫照,如種桑種黍、日常勞作等,也有對自然景色的細膩刻畫,如秋山景色、禽鳥活動等。通過這些描寫,展現出一種閒適、自在、寧靜的田園意境。同時,詩中還表達了詩人豁達的心境、對自然和生活的熱愛,以及對人生的感悟。作品語言質樸自然,感情真摯,具有濃郁的田園氣息和生活情趣。

儲光羲

儲光羲

唐潤州延陵人,祖籍兗州。玄宗開元十四年進士。任馮翊、汜水、安宜、下邽等縣尉。後隱居終南。復出任太祝,世稱儲太祝。遷監察御史。安祿山陷長安,迫受僞職。後脫身歸朝,貶死於嶺南。有集。 ► 218篇诗文