搖落
搖落傷年日,羈留念遠心。
水亭吟斷續,月幌夢飛沈。
古木含風久,疎螢怯露深。
人閑始遙夜,地迥更清砧。
結愛曾傷晚,端憂復至今。
未諳滄海路,何處玉山岑?
灘激黃牛暮,雲屯白帝陰。
遙知霑灑意,不減欲分襟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 搖落:凋零,這裏指因時光流逝而感傷。
- 羈留:長期漂泊在外 羈(jī)
- 月幌:指月光映照的帷幔。 幌(huǎng)
- 飛沈:即飛沉,指鳥兒高飛和魚下沉,比喻事物的差異很大,文中指月光下萬物的動靜狀態
- 含:蘊含,存在
- 怯:害怕,這裏有因……而有所畏懼之意
- 迥:遠
- 清砧:搗衣的聲音。砧是搗衣用具。 砧(zhēn)。古人在秋天有搗衣的習俗,爲給在外的親人準備寒衣
- 諳:熟悉 諳(ān)
- 玉山岑:玉山之巔。玉山傳說中是西王母居住的地方,常用來象徵嚮往之所。 岑(cén)
- 激激:水流湍急的樣子
- 雲屯:如雲般聚集。屯,聚集 屯(tún)
- 分襟:分手,離別
翻譯
在這萬物凋零讓人感傷歲月流逝的日子裏,我長期漂泊在外,心中滿是對遠方的思念。水邊傳來斷斷續續的吟詩聲,月光灑在帷幔上,萬物在光影下或動或靜。古老的樹木彷彿蘊含着長久歲月的痕跡,稀疏的螢火蟲似乎害怕濃重的露水。人在清閒時才真切感受到夜晚的漫長,地處偏遠更能清晰聽到那搗衣的聲音。曾經的喜愛來得太晚,而憂愁一直延續到如今。我還不熟悉通向滄海的路途,那嚮往的玉山之巔又在哪裏呢?傍晚時分,黃牛灘的江水湍急流淌,白帝城上烏雲聚集天色陰沉。我遠遠就能知曉友人送別時的傷感之意,離別的愁緒絲毫不減。
賞析
這首詩情感深沉細膩,詩人借景抒情,以搖落之景開篇,奠定了全詩哀傷的基調,抒發了自己年華流逝、漂泊羈旅的感慨。通過描寫水吟、月幌、古木、疏螢、清砧等一系列的意象,營造出一種清幽且略帶淒涼的氛圍,強化了內心的孤獨與憂愁 。詩中還流露出對愛情的遲來、理想無法實現的遺憾與迷茫,「未諳滄海路,何處玉山岑」有着對美好事物難以追尋的無奈。詩的後半部分聯想到友人也有同樣的離別的痛苦,將個人情感推及到與友人的分別之情,使情感更加豐富和複雜,整首詩展現出李商隱詩歌獨特的朦朧美與深情意味。