(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 愁頭白:因憂愁而使得頭髮變白。
- 未白衰:還沒有變白卻已經衰老。
- 絲:這裏代指頭髮 。
翻譯
過去常因憂愁而擔心頭髮變白,可誰能想到頭髮還未全白,人卻已經衰老了。眼睜睜看着頭髮即將要掉落殆盡,再也沒有辦法重新變得濃密如絲。
賞析
這首詩以簡潔而質樸的語言抒發了詩人對時光流逝與衰老的感慨。開篇「昔日愁頭白,誰知未白衰」,通過往昔憂愁頭髮變白和如今未白卻已衰的對比,透露出時光變化出人意料,盡顯命運的無常。「眼看應落盡,無可變成絲」進一步描述了頭髮漸落難再復密的情景,既寫頭髮自然脫落之態,也是借頭髮的變化來渲染自身生命衰老的無奈,由物及人,情景交融 。短短四句,沒有華麗的詞藻,卻深刻地道出生命衰老過程中的傷感與悲涼,讓讀者能真切體會到詩人內心對時光飛逝和生命衰老不可抗拒的喟嘆 。