貧女

蓬門未識綺羅香,擬託良媒益自傷。 誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。 敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。 苦恨年年壓金線,爲他人作嫁衣裳。
拼音

所属合集

#唐詩三百首

譯文

貧家的女兒不識綺羅的芳香,想託個良媒說親更感到悲傷。 誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下正流行的儉妝。 敢誇十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。 深恨年年手裏拿着金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

注釋

蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:華貴的絲織品或絲綢製品。這裏指富貴婦女的華麗衣裳。 擬:打算。託良媒:拜託好的媒人。益:更加。 風流高格調:指格調高雅的妝扮。風流:指意態嫺雅。高格調:很高的品格和情調。 憐:喜歡,欣賞。時世儉梳妝:當時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當世,當今。一說此處“儉”作“險”解,儉梳妝意爲奇形怪狀的打扮。 針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。 鬥:比較,競賽。 苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花。“壓”是刺繡的一種手法,這裏作動詞用,是刺繡的意思。

此詩訴說貧女悲慘的處境和難言的苦衷。詩人把貧女放在社會環境的矛盾衝突中,通過獨白揭示貧女內心深處的苦痛,着意刻畫貧女持重清高的品行,對貧女給予深切同情,也寄寓着作者的不平和感慨。全詩沒有典故,不用比擬,語言質樸,以廣泛深刻的內涵,濃厚的生活哲理,使詩作蘊有重大的社會意義。其中最後“爲他人作嫁衣裳”一句廣爲流傳,是人所共稱的佳句。

賞析

此詩以語意雙關、含蘊豐富而爲人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨白,傾訴她抑鬱惆悵的心情,而字裏行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。 “蓬門未識綺羅香,擬託良媒益自傷。”主人公的獨白從姑娘們的家常──衣着談起,說自己生在蓬門陋戶,自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞沾身。開口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實的女子。因爲貧窮,雖然早已是待嫁之年,卻總不見媒人前來問津。拋開女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。 從客觀上看:“誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。”就主觀而論:“敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。”這樣的世態人情,這樣的操守格調,調愈高,和愈寡。縱使良媒能託,亦知佳偶難覓。“苦恨年年壓金線,爲他人作嫁衣裳!”個人的親事茫然無望,卻要每天每天壓線刺繡,不停息地爲別人做出嫁的衣裳。月復一月,年復一年,一針針刺痛着自家傷痕累累的心靈。獨白到此戛然而止,凸顯了女主人公憂鬱神傷的形象。 良媒不問蓬門之女,寄託着寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;誇指巧而不鬥眉長,隱喻着寒士內美修能、超凡脫俗的孤高情調;“誰愛風流高格調”,儼然是封建文人獨清獨醒的寂寞口吻;“爲他人作嫁衣裳”,則令人想到那些終年爲上司捉刀獻策,自己卻久屈下僚的讀書人──或許就是詩人的自嘆。詩情哀怨沉痛,反映了封建社會貧寒士人不爲世用的憤懣和不平。 詩人刻畫貧女形象,既沒有憑藉景物氣氛和居室陳設的襯托,也沒有進行相貌衣物和神態舉止的描摹,而是把她放在與社會環境的矛盾衝突中,通過獨白揭示她內心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。 從家庭景況談到自己的親事,從社會風氣談到個人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最後終於突破抑鬱和窒息的重壓,呼出那“苦恨年年壓金線,爲他人作嫁衣裳”的慨嘆。這最後一呼,以其廣泛深刻的內涵,濃厚的生活哲理,使全詩蘊有更大的社會意義。
秦韜玉

秦韜玉

秦韜玉,生卒年不詳,字仲明,京兆長安(今陝西西安)人,或雲郃陽(今陝西合陽)人,唐代詩人。出生於尚武世家,父爲左軍軍將。少有詞藻,工歌吟,卻累舉不第,後諂附當時有權勢的宦官田令孜,充當幕僚,官丞郎,判鹽鐵。黃巢起義軍攻佔長安後,韜玉從僖宗入蜀,中和二年(882)特賜進士及第,編入春榜。田令孜又擢其爲工部侍郎、神策軍判官。時人戲爲“巧宦”,後不知所終。 ► 39篇诗文

秦韜玉的其他作品