昇天行
【其一】
乘蹻追術士,遠之蓬萊山。
靈液飛素波,蘭桂上參天。
玄豹遊其下,翔鵾戲其巔。
乘風忽登舉,彷佛見衆仙。
【其二】
扶桑之所出,乃在朝陽溪。
中心陵蒼昊,布葉蓋天涯。
日出登東干,既夕沒西枝。
願得紆陽轡,回日使東馳。
拼音
譯文
【其一】
我用乘蹻術把方士趕,直追到遙遠的蓬萊山。
山上神水飛流起白浪,蘭草桂花幾乎碰到天。
黑豹悠閒地在山下走,昆雞們嬉戲在峯崖間。
駕着清風我來到山頂,好像衆仙人就在眼前。
【其二】
神木扶桑就長在那裏,在那面朝東的山谷底。
樹幹高高地指向青天,葉子覆蓋着天下大地。
太陽出來跳在樹幹上,太陽落下睡在枝杈裏。
我願親自驅趕太陽車,叫它往東走該多有趣!
注釋
乘蹻(qiāo):道家所謂飛行之術。蹻,方士穿的鞋。
素波:白色的波浪。
蘭桂:喻美才盛德或君子賢人。
玄豹:黑豹。其皮毛貴重,胎爲美味。
鵾(kūn):古書上說的一種形似天鵝的大鳥。
中心:此處指樹幹。蒼昊:蒼天。
紆:屈曲縈繞,此處是迴轉。陽轡:傳說中的羲和趕着、六條龍拉着、裝着太陽的那輛車。
序
昇天行,這兩首詩,第一首寫幻想中的仙山,第二首寫神話裏的神樹。曹植爲建安文學中成就最高者,其詩以筆力雄健和詞采畫眉見長。在《昇天行》的想象中,昇天而至蓬萊,是融合了崑崙系統與蓬萊系統兩大神話。
賞析
明胡應麟在評曹植《昇天行》諸詩時雲:“詞藻宏富,而氣骨蒼然。”(《詩藪》內編卷一)