寄彭州高三十五使君適虢州岑二十七長史參三十韻
註釋
- 高三十五使君適:高適,在兄弟中排行三十五,時任彭州刺史,使君是對州郡長官的尊稱。
- 虢州岑二十七長史參:岑參,排行二十七,時任虢州長史。
- 辭客:指以文辭著稱的人,這裏指高適、岑參。
- 高岑殊緩步:高岑二人出衆不凡。殊:特別,出衆;緩步:從容徐行,喻人的不凡。
- 沈鮑:南朝詩人沈約和鮑照,這裏用來比高適和岑參。
- 意愜:心意滿足。
- 混茫:廣闊無邊、迷茫的境界。
- 富駱:唐代詩人富嘉謨與駱賓王。
- 盧王:唐代詩人盧照鄰與王勃 。
- 半刺:指州郡長官的輔佐之官,這裏代指岑參(長史是副職)。
- 將:傳送。
- 沈綿:久病。
- 靦(miǎn):羞愧。
- 龍鍾:形容衰老、行動不靈便的樣子 。
- 出處:指出仕和退隱。
- 荊玉:荊州出產的美玉。
- 巴箋:巴地所產的紙。
- 染翰:以筆蘸墨。
- 對屬:指作詩時對句、屬對。
- 蚩尤:傳說中的部落首領,這裏借指安史叛軍。
- 胡羯:泛指西北少數民族,也指安祿山等叛軍。
- 祅(yāo)氛:不祥之氣,指戰亂。
翻譯
老朋友你爲何如此寂寞,如今我也獨自感到淒涼。人老了才華卻難以耗盡,秋天來了興致愈發深長。人間萬物的情理尚可見到,而我對你們這些辭客始終難忘。天下聞名的賢士啊,如今都分散在天涯各方。高岑二位才華出衆從容不凡,可比肩沈約鮑照一同前往。你們創作時心意暢快文思飛動,終篇意境與蒼茫天地相連。可悲嘆富駱的命運,也惋惜近代盧王的遭遇。像你們官職雖顯貴,但前代賢才命運實在令人感傷。地方大員並非棄纔不用,岑參你身爲輔佐也已能有所作爲。你的好詩何時才能得見,書信寫成也沒可靠之人傳送。好男兒志在四方,漂泊遊子憑藉自身頑強生活。漂泊中常推許賢聖,我久病纏身遭受諸多禍殃。三年來瘧疾反覆,彷彿有鬼作祟不消散。瘧疾隔日發作抽取我的脂髓,寒冷時彷彿抱着雪霜。我只能徒然躲在陰暗角落,面對鮮妍妝容常感羞愧。爲何如此衰老龍鍾,至今出處皆受妨礙。沒錢住在京城,全家都在偏遠邊疆。劉表雖有遺恨,而龐德公卻至死隱居山林。我心性微薄只能親近魚鳥,身體瘦弱害怕豺狼。隴地的草蕭瑟變白,洮水上的雲一片金黃。你高適在彭州遠離劍閣,岑參在虢略靠近鼎湖。荊州美玉簪在頭上寒意陣陣,巴地紙張書寫翰墨生輝。當地烏麻蒸曬,丹橘應該嚐嚐。那裏宛如神仙居住之所,又兼具山水美景。有竹齋設燒藥的爐竈,在花嶼安置讀書的牀。不知你們能否創作出更清新之作,遙想你們正忙於吟詩屬對。舊有的宮殿應仍如漢朝風貌,淳樸風俗本就屬於大唐。濟世這樣的重任應當由你們承擔,安於貧困也是讀書人的常態。叛軍最終會受到懲罰,暫時猖狂又能怎樣。等到戰亂平息,我帶上乾糧與你們一起論文講學。
賞析
這首詩是杜甫寫給友人高適與岑參的贈詩。開篇杜甫以自身的淒涼寂寞引出對友人的思念,流露出老友分散天涯的悵惘。詩中高度評價了高岑的才華,將他們比作沈約、鮑照,稱讚他們詩歌的意境與水平。詩人回顧古代賢士如盧王、富駱的命運,感慨即使如高岑這般爲官顯貴,也難脫命運無常之感,從而表達對前賢命運的哀傷。他又談及自己的困境,如久病纏身、生活貧困,全家漂泊於邊疆。同時,詩裏描述了彭州、虢州當地的風光物產,充滿嚮往之情,殷切詢問友人的創作情況。最後,詩人表達了對平定叛亂的信心,以及期待與友人們戰後相聚論文講學的願望。整首詩內容豐富,情感真摯複雜,既展現了對友情的珍視、對自身命運的無奈,又蘊含着對國家局勢的憂慮以及對未來的期望,是杜甫沉鬱頓挫詩風的典型之作 。