玄度何來帖
玄度何來遲,深令人憂懸耶。常謂有理,因祠監多。感足下共事甚善,然所造極難。想足下每思先後,卿豈須言親親,不已意耳。安石停此過半日。猶得一宿。送所道,所以致嘆。何物喻之。十一當浦陽。諸懷兒不可言。且不復得卿送,有此嘆。令此弈上道。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玄度:指劉恢,字玄度。
- 憂懸:憂慮掛念。
- 祠監:祭祀與監察之事。
- 安石:指謝安,字安石。
翻譯
玄度爲何來得這麼遲,真讓人深深憂慮掛念呀。常認爲是有道理的,因爲祭祀監察等事繁多。感慨您一同做事非常好,然而所達到的程度極難。想必您每每想到先後順序,您哪裏需要說親近,只是不停留在心意而已。安石在這裏停留超過半天。還能住上一宿。送走所說的,所以發出感嘆。用什麼來比喻呢。十一日會到浦陽。各種思念之情難以言說。並且不再能得到您送行了,因此有這樣的感嘆。讓這封信趕緊上路。
賞析
這封書帖主要表達了王獻之對玄度來遲的擔憂和掛念,以及對與友人共事的感受和一些日程安排、感慨等。言辭雖簡潔,但能感受到他對友誼的看重以及複雜的情緒。整體語言質樸自然,流露出一種真摯的情感。通過這些簡短的語句,我們可以窺見古人在生活中的點滴思緒與情感交流。