殿前歡 · 客中

望長安,前程渺渺鬢斑斑。南來北往隨征雁,行路艱難。 青泥小劍關,紅葉湓江岸,白草連雲棧。功名半紙,風雪千山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 長安:古代都城,這裡借指京城。
  • 渺渺:遙遠渺茫。
  • 斑斑:形容頭發花白。
  • 征雁:遷徙的大雁。
  • 青泥:青泥嶺,在今陝西略陽西北。
  • 小劍關:在今四川劍閣縣北。
  • 湓江:長江的支流,在今江西九江市西。
  • 連雲棧:棧道名,在陝西漢中地區,爲古時川陝之通道。棧(zhàn)

繙譯

遙望著京城長安,前途渺茫,我的兩鬢已經斑白。像那南飛北往的大雁一樣,四処奔波,路途實在艱難。 走過了青泥嶺、小劍關,看過了湓江岸邊的紅葉,還有那白草連緜的連雲棧。我追求的那半紙功名,卻讓我在風雪中繙越了千山萬水。

賞析

這首曲以簡潔的語言,描繪了一個羈旅在外、爲功名奔波的人的愁苦心境。開頭“望長安,前程渺渺鬢斑斑”,表達了對前途的迷茫和年華的消逝的感慨。隨後通過“南來北往隨征雁,行路艱難”,強調了旅途的艱辛。下闋列擧了青泥、小劍關、湓江岸、連雲棧等地方,進一步烘托出奔波之苦。最後“功名半紙,風雪千山”,深刻地揭示了追求功名的不易和付出的巨大代價,飽含著作者的無奈和辛酸。整首曲意境蒼涼,情感深沉,語言簡練而富有表現力。

張可久

張可久

元著名散曲家、劇作家,慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,字伯遠,一説字仲遠,號小山(《詞綜》)。以路吏轉首領官。至正初,曾爲崑山幕僚。工散曲小令,與喬夢符並稱「雙壁」,與張希孟合爲「二張」。小山仕途失意,一生不得志,縱情詩酒,放浪山水,作品大多記遊懷古、贈答唱和。擅狀物寫景,刻意於練字斷句。講求對仗協律,其作多淸麗典雅。元曲至小山,已經完成了文人化的歷程。現存小令八百餘首,爲元曲作家中數量之冠。有詞曲集《張小山北曲聯樂府》。又天一閣本《張小山樂府》中有詞四十二首。 ► 153篇诗文