喜雪
朔雪自龍沙,呈祥勢可嘉。
有田皆種玉,無樹不開花。
班扇慵裁素,曹衣詎比麻。
鵝歸逸少宅,鶴滿令威家。
寂寞門扉掩,依稀履跡斜。
人疑遊麵市,馬似困鹽車。
洛水妃虛妬,姑山客漫誇。
聯辭雖許謝,和曲本慙巴。
粉署闈全隔,霜臺路正賒。
此時傾賀酒,相望在京華。
拼音
注釋
雖許謝:一作「追許謝」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朔雪:北方的雪。朔,北方。
- 龍沙:泛指塞外沙漠之地。
- **慵(yōng):懶惰,懶散。
- 班扇:漢班婕妤曾作《團扇詩》,這裏代指團扇。
- **詎(jù):豈,怎。
- 曹衣:曹仲達所畫人物,其衣紋稠疊,故稱「曹衣」。
- 逸少:東晉書法家王羲之,字逸少。相傳王羲之性愛鵝。
- 令威:即丁令威,傳說中得仙術化鶴歸遼東的人。
- **扉(fēi):門。
- 依稀:模糊不清。
- 履(lǚ)跡:腳印。
- 面市:用滑石製成的粉市。
- 鹽車:運鹽的車。
- 洛水妃:洛水女神宓妃。
- 姑山客:姑射(yè)山上的神人。
- 粉署:尚書省的別稱。
- 霜臺:御史臺的別稱。
- **賒(shē):遙遠。
翻譯
北方的大雪從塞外沙漠之地飄來,呈現祥瑞的氣勢十分美好。所有的田地都好像種上了晶瑩的美玉,每棵樹上都如同綻放着潔白的花朵。無需精心裁剪團扇那潔白的扇面,曹仲達筆下衣裳的麻質也難與這雪相比。鵝羣正飛向王羲之的住宅,仙鶴也落滿了丁令威的家。宅門寂寞地緊閉着,地面上模糊地留着傾斜的腳印。人們彷彿置身粉飾的街市,拉車的馬好似困於鹽車那般艱難前行。洛水女神徒然嫉妒,姑射山的神人也空自誇贊。在文辭上雖然可以比得上謝靈運,可自己唱和的曲子卻像巴人那樣低俗。尚書省被完全阻隔,御史臺路途還很遙遠。在這雪天裏舉起慶賀的酒杯,遙望着都城中彼此思念的人 。
賞析
這首詩描繪出雪天的壯麗美景與獨特氛圍。開篇點明雪花的來處,以「呈祥勢可嘉」奠定了歡喜讚美的基調。頷聯「有田皆種玉,無樹不開花」用生動形象的比喻,將雪後的田野比作美玉鋪就,樹木比作掛滿花朵,呈現出一幅銀裝素裹、美不勝收的畫面。隨後多處用典,如「班扇」「曹衣」「逸少」「令威」等,不僅豐富了詩歌的內涵,又增添了文化韻味。詩中在寫景之餘,融入了詩人對自身處境的感慨,「粉署闈全隔,霜臺路正賒」暗示仕途阻礙,最後以舉杯遙念友人作結,既有對雪的喜愛,也有複雜的人生況味與友人之思,詩意層層遞進,情景交融。