喜雪

朔雪自龍沙,呈祥勢可嘉。 有田皆種玉,無樹不開花。 班扇慵裁素,曹衣詎比麻。 鵝歸逸少宅,鶴滿令威家。 寂寞門扉掩,依稀履跡斜。 人疑遊麵市,馬似困鹽車。 洛水妃虛妬,姑山客漫誇。 聯辭雖許謝,和曲本慙巴。 粉署闈全隔,霜臺路正賒。 此時傾賀酒,相望在京華。
拼音

注釋

雖許謝:一作「追許謝」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朔雪:北方的雪。朔,北方。
  • 龍沙:泛指塞外沙漠之地。
  • **(yōng):懶惰,懶散。
  • 班扇:漢班婕妤曾作《團扇詩》,這裏代指團扇。
  • **(jù):豈,怎。
  • 曹衣:曹仲達所畫人物,其衣紋稠疊,故稱「曹衣」。
  • 逸少:東晉書法家王羲之,字逸少。相傳王羲之性愛鵝。
  • 令威:即丁令威,傳說中得仙術化鶴歸遼東的人。
  • **(fēi):門。
  • 依稀:模糊不清。
  • (lǚ)跡:腳印。
  • 面市:用滑石製成的粉市。
  • 鹽車:運鹽的車。
  • 洛水妃:洛水女神宓妃。
  • 姑山客:姑射(yè)山上的神人。
  • 粉署:尚書省的別稱。
  • 霜臺:御史臺的別稱。
  • **(shē):遙遠。

翻譯

北方的大雪從塞外沙漠之地飄來,呈現祥瑞的氣勢十分美好。所有的田地都好像種上了晶瑩的美玉,每棵樹上都如同綻放着潔白的花朵。無需精心裁剪團扇那潔白的扇面,曹仲達筆下衣裳的麻質也難與這雪相比。鵝羣正飛向王羲之的住宅,仙鶴也落滿了丁令威的家。宅門寂寞地緊閉着,地面上模糊地留着傾斜的腳印。人們彷彿置身粉飾的街市,拉車的馬好似困於鹽車那般艱難前行。洛水女神徒然嫉妒,姑射山的神人也空自誇贊。在文辭上雖然可以比得上謝靈運,可自己唱和的曲子卻像巴人那樣低俗。尚書省被完全阻隔,御史臺路途還很遙遠。在這雪天裏舉起慶賀的酒杯,遙望着都城中彼此思念的人 。

賞析

這首詩描繪出雪天的壯麗美景與獨特氛圍。開篇點明雪花的來處,以「呈祥勢可嘉」奠定了歡喜讚美的基調。頷聯「有田皆種玉,無樹不開花」用生動形象的比喻,將雪後的田野比作美玉鋪就,樹木比作掛滿花朵,呈現出一幅銀裝素裹、美不勝收的畫面。隨後多處用典,如「班扇」「曹衣」「逸少」「令威」等,不僅豐富了詩歌的內涵,又增添了文化韻味。詩中在寫景之餘,融入了詩人對自身處境的感慨,「粉署闈全隔,霜臺路正賒」暗示仕途阻礙,最後以舉杯遙念友人作結,既有對雪的喜愛,也有複雜的人生況味與友人之思,詩意層層遞進,情景交融。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文