左傳 · 閔公 · 閔公元年
所属合集
譯文
註釋
- 【經】:指《春秋》經文。這裏用於記錄魯國當時重要的政治、外交等事件的大綱。
- 【傳】:是對《春秋》經文的解釋和說明。這裏的《傳》即左丘明所作來闡釋《春秋》的內容。
- 【管敬仲】:即管仲,春秋時期齊國著名政治家,敬仲是他的諡號。
- 【諸夏】:古代華夏族所居的中原地區,亦指中原各諸侯國。這裏指代中原地區與魯國親近的國家。
- 【宴安鴆(zhèn)毒】:貪圖安逸享樂就像飲毒酒一樣危險。宴安,安逸享樂;鴆毒,用鴆鳥羽毛泡過的毒酒。
- 【簡書】:指策書,古代用來書寫的竹簡,這裏指各國之間互相告急救援的文書。
- 【嘉】:讚揚、讚許 。
- 【省(xǐng)難】:探望、慰問發生的禍難。
- 【秉】:秉持、堅守。
- 【顛】:顛覆、倒塌。
- 【間(jiàn)攜貳】:離間內部不團結的。間,離間;攜貳,有二心、內部不團結 。
- 【覆□亂】:原文此處缺字,推測爲「覆昏亂 」,意爲顛覆昏暗混亂的國家 。
- 【霸王之器】:成就霸業、王業的手段。
- 【御戎】:爲君主駕馭戰車。
- 【祚(zuò)】:賜福、保佑。
- 【筮(shì)仕】:通過占卜來預測仕途吉凶。
翻譯
【《春秋》經文記載】閔公元年春季周曆正月。齊國人救援邢國。夏季六月辛酉日,安葬我們魯國的國君莊公。秋季八月,閔公和齊侯在落姑結盟。季友回國。冬季,齊國的仲孫湫來魯國。
【《左傳》闡釋】閔公元年春季,《春秋》沒有記載閔公即位,是因爲國內政局混亂的緣故。
狄人攻打邢國。管仲對齊桓公說:「戎狄的貪心就像豺狼一樣,永遠不會滿足。中原各國的諸侯都是親近的兄弟,不能拋棄。貪圖安逸享樂就如同喝毒酒一樣危險,這種念頭不可有。《詩經》上說:『難道不想回家嗎,怕的是這告急的文書。』這文書,就是指大家面對共同的危難而互相救助。請您救援邢國來順應這文書吧。」於是齊國人去救援邢國。
夏季六月,安葬莊公,因爲國內局面混亂,所以葬禮推遲。
秋季八月,閔公和齊侯在落姑結盟,閔公請求齊國讓季友回國。齊侯答應了,派人到陳國召回季友,閔公駐紮在郎地等待季友。《春秋》記載「季子來歸」,是對齊國和季友的讚揚。
冬季,齊國的仲孫湫來魯國慰問禍難。《春秋》記錄爲「仲孫」,也是對他的讚揚。
仲孫湫回國說:「不除掉慶父,魯國的禍難就不會終止。」齊桓公問:「怎樣除掉他?」仲孫湫回答說:「禍難不止,他將會自取滅亡,您就等着看吧。」齊桓公問:「魯國可以攻取嗎?」仲孫湫回答:「不行,魯國還秉持着周禮。周禮,是立國的根本。我聽說,一個國家快要滅亡的時候,必定是根本先顛覆,然後枝葉隨之。魯國不拋棄周禮,不可輕易動它。您應當致力於安定魯國的禍難並和它親近。親近有禮的國家,依靠地勢險要和百姓穩固的國家,離間內部不團結的國家,顛覆昏暗混亂的國家,這是成就霸業、王業的手段。」
晉獻公組建上下二軍,自己統領上軍,太子申生統領下軍。趙夙爲獻公駕馭戰車,畢萬做車右武士。他們率軍滅亡了耿國、霍國和魏國。回來後,爲太子在曲沃築城。獻公把耿地賜給趙夙,把魏地賜給畢萬,並讓他們做了大夫。
士蒍說:「太子不能被立爲國君了。把都城分給他,又讓他以卿的身份領兵,先給他的地位到了頂點,又怎麼能夠立爲國君呢?不如逃走,不要讓罪名落到頭上。像吳太伯那樣,不也可以嗎?還能留下好名聲,總比遭到災禍強。況且俗話說:『心裏如果沒有瑕疵,何必擔憂失去家。』上天如果保佑太子,他或許不必待在晉國。」 卜偃說:「畢萬的後代必定昌大。萬,是整數;魏,是宏大的名號;從現在開始受到賞賜,這是上天的啓示啊。天子統治天下把百姓稱爲兆民,諸侯統治一國把百姓稱爲萬民 。現在畢萬的名號宏大,又對應滿滿之數,他必定會得到民衆的擁護。」 當初,畢萬要到晉國爲官進行占卜,得到《屯》卦變爲《比》卦。辛廖爲他占筮,說:「吉利。《屯》卦堅固,《比》卦入,沒有比這更吉利的了。他的事業必定繁榮昌盛。《震》卦變爲《坤》卦象徵擁有土地,有車有馬,又有人居中駕馭,有兄長幫助,有母親庇護,衆人歸附,這六個方面不變,相輔相成而又堅固,既得平安又有威力,這是公侯的卦象。公侯的子孫,一定能回覆到當初的地位。」
賞析
這段文字出自《左傳》,圍繞閔公元年的一系列事件展開,展現了當時複雜的政治局勢和外交氛圍。
從內容上看,記錄了多個重要事件:齊國救邢體現了當時諸侯國之間基於共同利益的互相救助觀念;魯國葬莊公延遲反映出國內的動盪局勢;魯閔公與齊侯的盟會以及季友回國等情節,涉及魯國的內部鬥爭與外部干預;而晉國組建軍隊並對外擴張以及對太子命運和臣子未來的討論,展示了晉國的政治動態。
這些事件的敘述相互關聯,讓讀者能夠清晰感受那個時代各諸侯國之間相互依存又矛盾複雜的關係。文中人物對話精彩,通過管仲、仲孫湫等人的言語,反映出他們對國際關係和國內政治局勢的深刻認識和戰略考量,如管仲對齊桓公救援邢國的建議,體現了他高瞻遠矚的政治眼光;仲孫湫對魯國局勢的判斷以及提出的處理方式,展示了其對局勢的精準把握。
在寫作手法上,《左傳》以簡潔卻生動的文字,將歷史事件和人物形象躍然紙上。對各事件的詳細記錄,充分體現了編年體史書嚴謹的特點,同時又不乏生動性和情節性,敘事有條不紊,對人物的語言描寫細膩且富有個性,使讀者能深入瞭解那個特定歷史時期的社會風貌和政治生態,爲後人研究春秋時期的歷史提供了極爲珍貴詳實的資料 。

左丘明
左丘明的其他作品
- 《 鄭子家告趙宣子 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 子產告範宣子輕幣 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 莊公 · 莊公五年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 昭公 · 昭公二十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 鄭莊公戒飭守臣 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 昭公 · 昭公十四年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公十一年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公二十七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
相关推荐
- 《 左傳 · 昭公 · 昭公四年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 哀公 · 哀公八年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公五年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 定公 · 定公十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 宣公 · 宣公七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公四年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 桓公 · 桓公十七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公二十四年 》 —— [ 周 ] 左丘明