左傳 · 僖公 · 僖公四年
譯文
註釋
- 齊侯:指齊桓公。
- 楚子:指楚成王。
- 蔡:國名。
- 潰:潰敗,被打敗。
- 涉:進入,到。
- 召康公:周朝太保。
- 太公:即太公望呂尚,齊國始祖。
- 五侯九伯:泛指天下諸侯。
- 履:指可以征伐的範圍。
- 穆陵:地名。
- 無棣:地名。
- 包茅:成捆的菁茅草。
- 共:同「供」。
- 縮酒:古代祭祀時的一種儀式。
- 昭王:周昭王。
- 陘(xíng):山名。
- 屈完:楚國大夫。
- 次:軍隊臨時駐紮。
- 陳:同「陣」,排列陣勢。
- 徼福:求福。
- 敝邑:對自己國家的謙稱。
- 社稷:國家。
- 綏:安撫。
- 方城:山名。
翻譯
魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國,蔡國潰敗,接着就去進攻楚國。楚成王派使者對諸侯軍隊說:「您住在北方,我住在南方,即使是馬牛走失了也不會跑到對方境內。沒想到您竟然進入了我們楚國的領地,這是什麼緣故呢?」管仲回答說:「從前召康公命令我們先君太公說:『五侯九伯,你都有權征討他們,來輔佐周王室。』賜給我們先君征伐的範圍:東邊到大海,西邊到黃河,南邊到穆陵,北邊到無棣。你們楚國應當進貢的包茅沒有交納,天子祭祀用品缺乏,不能縮酒,爲此特來征討;昭王南巡到漢水卻沒有回去,對此我要責問。」使者回答說:「貢品沒有交納,這是我們國君的罪過,我們怎麼敢不供給呢?昭王沒有回去,您還是到水邊去問一問吧。」
諸侯軍隊繼續前進,駐紮在陘地。
夏天,楚成王派屈完到諸侯軍隊中。諸侯軍隊後撤,駐紮在召陵。齊桓公把諸侯的軍隊排列成陣勢,然後和屈完同乘一輛車觀看。齊桓公說:「難道是爲了我個人嗎?是爲了繼承先君的友好關係。跟我們和好吧,怎麼樣?」屈完回答說:「承蒙您惠臨敝國併爲敝國國家求福,降尊接納我們國君,這正是我們國君的願望。」齊桓公說:「我用這樣龐大的軍隊作戰,誰能夠抵擋!我用這樣的軍隊攻城,什麼城池攻不破!」屈完回答說:「您如果用仁德來安撫諸侯,哪個諸侯會不服從?您如果憑藉武力,我們楚國就以方城當作城牆,以漢水當作護城河,您的軍隊雖然衆多,恐怕也沒有什麼用!」
屈完和諸侯訂立了盟約。
賞析
這段文字記載了齊桓公率諸侯聯軍伐楚的歷史事件,展現了雙方的外交折衝和言辭較量。文章通過管仲與楚子使者、齊桓公與屈完的對話,表現了不同人物的性格和謀略。齊桓公以勢壓人,強調自己軍力強大,而管仲則列舉理由表明伐楚的正當性。楚使及屈完不卑不亢,既承認部分過錯又據理力爭,維護了楚國的尊嚴。這段記載生動地反映了春秋時期各國間複雜的政治關係和外交手段。其中的言辭往來既有強權與智慧的碰撞,也體現了當時外交辭令的特點和作用。

左丘明
左丘明的其他作品
- 《 左傳 · 莊公 · 莊公十年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 哀公 · 哀公二十四年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公二十一年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 隱公 · 隱公元年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公八年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公二十三年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 宣公 · 宣公元年 》 —— [ 周 ] 左丘明
相关推荐
- 《 月上海棠 · 成都城南有蜀王舊苑,尤多梅,皆二百餘年古木 》 —— [ 宋 ] 陸游
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公三十年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 隱公 · 隱公五年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 吳許越成 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 歸去來兮辭 》 —— [ 晉 ] 陶淵明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公二十九年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 鄭子家告趙宣子 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公二十九年 》 —— [ 周 ] 左丘明