所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 黃花:黃色的花,多爲菊花。
- 萬蕊:極言花蕊之多。
- 雕闌:即“雕欄”,雕刻精美的欄杆。
- 日腳:太陽穿過雲隙射下來的光線。
- 寶釘:這裡似指某種圓形的裝飾。
- 裊裊(niǎo):形容風吹物的樣子。
繙譯
九月九日歡快遊玩哪裡最好呢。黃色的花朵萬千花蕊被雕飾的欄杆圍繞著。整個都是清新的香氣沒有俗氣的格調。天氣很好。菸霧滋潤露水凝結功勞有多少呢。太陽的光線清寒地高下照射。如寶釘般密集點綴又圓又斜還小。落葉在西園被風輕輕吹拂著。催促著鞦天老去。在花叢邊不要厭煩把金色的酒盃倒滿。
賞析
這首詞描繪了重陽節的美好景致和歡樂氛圍。上闋寫菊花盛開,香氣清新,天氣宜人,強調了自然環境的美妙。下闋著重描述日光照耀和風吹落葉的景象,烘托出鞦日的氛圍和時光的流轉。最後表達在這樣的情境下盡情飲酒享受的心境。整首詞語言優美,意境清新,生動地展現了重陽節的歡樂祥和與鞦日的獨特情調。

歐陽修
歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
► 1229篇诗文