賣油翁

陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:“我亦無他,唯手熟爾。”康肅笑而遣之。
拼音

譯文

康肅公陳堯諮擅長射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑着這種本領而自誇。曾經有一次,他在家裏場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裏不在意的看着他,許久都不離開。賣油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微點點頭。 陳堯諮問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的奧妙,不過是手法熟練罷了。”陳堯諮聽後氣憤地說:“你怎麼敢輕視我射箭的本領!”老翁說:“憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裏,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:“我也沒有別的奧妙,只不過是手熟練罷了。”陳堯諮笑着將他送走了。

注釋

陳康肅公善射:一作“陳康肅公堯諮善射”。陳康肅公,陳堯諮,諡號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。 善射:擅長射箭。 自矜(jīn):自誇。 家圃(pǔ):家裏(射箭的)場地。圃,園子,這裏指場地。 釋擔:放下擔子。釋,放。 睨(nì):斜着眼看,形容不在意的樣子。 但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示讚許。但,只、不過;頷之,就是”對之頷”;頷,點頭;之,指陳堯諮射箭十中八九這一情況。 無他:沒有別的(奧妙)。 但手熟爾:不過手熟罷了。熟,熟練;爾,同“耳”,相當於“罷了”。 忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當於”的”或”地”。 安:怎麼。 輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。 以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠;酌,斟酒,這裏指倒油;之,指射箭也是憑手熟的道理。 覆:蓋。 徐:慢慢地。 瀝之:注入葫蘆。瀝,注;之,指葫蘆。 遣之:讓他走,打發。 惟:只、不過。

本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,將熟能生巧這個大道理用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。 這篇文章記述了陳堯諮射箭和賣油翁酌油的事,形象地說明了“熟能生巧”、“實踐出真知”、“人外有人”的道理。寓意是──所有技能都能透過長期反覆苦練而達至熟能生巧之境。 第一段:寫陳堯諮善射,賣油翁略表讚許。文章開頭就對陳堯諮作概括介紹,他”善射”,“當世無雙”並“以此自矜”。射技高超,以常理而論,定然是人人讚賞,射者自命不凡也是常情。這就爲下文做了伏筆。但是,賣油老頭對其“發矢十中八九”,卻只“但微頷之”。這裏以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產生了懸念,就自然地引出了下文。 第二段:說明熟能生巧的道理。康肅公一貫“自矜”,對賣油老頭對其箭術所表示的不以爲然的態度,是不會輕易放過的,自然要追問:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”賣油老頭回答:“無他,但手熟爾。”這一問一答,說明了一個深刻的道理,就是“熟能生巧”。康肅公一時還不明白其中的道理,反認爲是“輕吾射”,至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現身說法“以我酌油知之”。又用具體事實證明“熟能生巧”,“乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不溼”。作了這一番表演之後,賣油老頭爲解除康肅公的疑慮,說道:“我亦無他,惟手熟爾。”這個回答很重要,既回答了並非”輕吾射”,又再次說明道理。康肅公心中豁然開朗了,由“忿然”到“笑而遣之”結束了全文。 本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不溼的這件小事,說明了“熟能生巧”這個普通的道理。一般說理文章,常常要發議論,說爲什麼應該這樣,爲什麼不應該那樣。而這篇文章並沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯諮對答和賣油翁酌油的經過,來說明道理。本文着重寫的是射箭和酌油都可以由於手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯諮的射箭。所以寫陳堯諮的射箭只用了“矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。 陳堯諮學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因爲賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得“笑而遣之”,沒有責備“犯上”的小百姓,對於“用刑慘急,數有杖死”的陳堯諮確實不大容易。“笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是“傳神之筆”。

賞析

本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來爲中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。 第一段寫陳堯諮射箭和賣油翁看射箭。文章一開始用極簡潔的語言交代了陳堯諮善射,而“自矜努”、“善射竹”、“當世無雙”突出了他射箭技術的熟練;“以此自矜”又寫出他沾沾自喜韻驕矜態度。賣油翁“釋擔”、“久而不去”,表明他被陳堯諮射箭所吸引,想看個究竟。看見陳堯諮射箭“十中八九鬥”,只是微微地點了點頭。“睨之”、“微頷”神態的描述,準確而傳神。既表示對陳堯諮熟練的射箭技術的肯定,又寫出他尚有不滿意的靜觀神情。一個是稍有成績,就沾沾自喜,一個是看了半天,沒有一句讚揚和捧場的話,表現出頗不以爲意的神態。作者在不動聲色的敘述中,初步揭示了這兩個不同身份、不同地位的人對待射箭技術的不同態度,這就構成了矛盾並使讀者產生了懸念,由此,引出了進一步的敘述。 第二段寫賣油翁自錢孔瀝油。這段一開始,通過陳堯諮和賣油翁的兩組對話,進一步對照地寫出兩人對射箭技術的不同看法,不同態度。“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”陳堯諮連着發出兩句問話,顯得盛氣凌人,並流露出對賣油翁輕視的態度;而賣油翁的回答卻是淡然一句:“無他,但手熟爾”,語氣平靜,表現出賣油翁的從容和自信。賣油翁的神情和語氣激怒了陳堯諮,陳氣呼呼地斥責賣油翁“爾安敢輕吾射”,這就進一步表現出陳的狂妄自大、咄咄逼人。老翁卻仍然是坦然沉着,用冷靜的語氣回答:“以我酌油知之。”接着作者連用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“瀝”幾個動詞,井然有序地而又十分簡潔,十分準確地描述了賣油翁瀝油的過程,表現了他沉着鎮靜,從容不迫的度態。有這樣的高超和熟練的技術,卻仍然毫不誇飾地說:“我亦無他,惟手熟爾。”和陳堯諮的自矜態度相對照,賣油翁樸實、謙遜、毫不驕矜的品德不是躍然如在眼前。“我亦無他,惟手熟爾力”,這是文章畫龍點睛之筆,作者兩次點這句活,強調和突出了本文敘事的主旨所在,亦即強調和突出了本文的中心思想。文章的最後,用一句話交代了陳堯諮態度的轉變和事情的結束。一個“笑”字,也是傳神之筆,無須多加筆墨,就表示出陳堯諮從賣油翁的行動中受到啓示並心悅誠服;“笑而遣之”,這樣處置,也符合陳堯諮的身份。這個結尾簡潔、含蓄、發人深省。 陳堯諮學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因爲賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對於”用刑慘急,數有杖死”的陳堯諮確實不大容易。”笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 陳康肅公堯諮:陳堯諮,北宋人,官至樞密副使,因其封地在康州,故稱康肅公。
  • 善射:擅長射箭。
  • :自誇。
  • 家圃:自家的園子,常用來練習射箭。
  • :斜著眼看,表示輕蔑或專注。
  • 發矢:射箭。
  • :點頭,表示認可。
  • 忿然:憤怒的樣子。
  • 酌油:倒油,這裡是形容技術熟練。
  • :慢慢地。
  • :古代舀東西的工具,形狀像現在的勺子。
  • :滴下。
  • 解牛:《莊子》中的典故,比喻技藝高超。
  • 斫輪:砍制車輪,也是《莊子》中的典故,表示技藝純熟。

繙譯

陳堯諮公,一個射箭高手,他的箭術在儅時無人能敵,他自己也因此感到自豪。有一次,他在家裡院子裡練習射箭,有個賣油的老頭放下擔子站在一旁,斜著眼看他射箭,看了很久都不離開。看到陳堯諮十支箭能中八九支,衹是微微點頭表示贊賞。

陳堯諮問老者:“你也懂得射箭嗎?我的箭法難道不精湛嗎?”老者說:“沒什麽特別的,衹是因爲手法熟練罷了。”陳堯諮聽後生氣地說:“你怎麽敢輕眡我的射箭技術!”老者廻答:“憑我倒油的經騐就能明白這個道理。”於是他拿出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆口,然後慢慢地用勺子往裡倒油,油從錢孔進入,但銅錢卻沒被打溼。這時,他說:“我也沒有什麽特別的,衹是手熟而已。”陳堯諮聽了,衹好笑著打發走了老者。

這就像莊子故事裡的庖丁解牛和輪匠砍制車輪一樣,都是技藝純熟到了出神入化的境界。

賞析

這首詩通過賣油翁與陳堯諮的對話,揭示了一個樸素的道理——熟能生巧。賣油翁以倒油的技術,展示了即使看似平凡的工作,衹要不斷練習,也能達到極致。陳堯諮的射箭技術雖然高超,但在賣油翁看來,也衹是熟練而已。這種對比,寓言了無論做什麽事,都需要持之以恒的練習和謙虛的態度,不應過分自滿。詩中通過簡潔的敘述和生動的細節,讓讀者感受到這個道理的深刻。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文