論積貯疏

· 賈誼
筦子曰:“倉廩實而知禮節。”民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。古之人曰:“一夫不耕,或受之飢;一女不織,或受之寒。”生之有時,而用之亡度,則物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,故其畜積足恃。今背本而趨末,食者甚衆,是天下之大殘也;淫侈之俗,日日以長,是天下之大賊也。殘賊公行,莫之或止;大命將泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下財產何得不蹷!漢之爲漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛。失時不雨,民且狼顧;歲惡不入,請賣爵、子。既聞耳矣,安有爲天下阽危者若是而上不驚者! 世之有飢穰,天之行也,禹、湯被之矣。卽不幸有方二三千里之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數十百萬之衆,國胡以餽之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊,罷夫羸老易子而齩其骨。政治未畢通也,遠方之能疑者,並舉而爭起矣,乃駭而圖之,豈將有及乎? 夫積貯者,天下之大命也。苟粟多而財有餘,何爲而不成?以攻則取,以守則固,以戰則勝。懷敵附遠,何招而不至?今敺民而歸之農,皆著於本,使天下各食其力,末技游食之民,轉而緣南畮,則畜積足而人樂其所矣。可以爲富安天下,而直爲此廩廩也,竊爲陛下惜之!
拼音

譯文

筦子說:“糧倉充足,百姓就懂得禮節。”百姓缺吃少穿而可以治理得好的,從古到今,沒有聽說過這事。古代的人說:“一個男子不耕地,有人就要因此捱餓;一個女子不織布,有人就要因此受凍。”生產東西有時節的限制,而消費它卻沒有限度,那麼社會財富一定會缺乏。古代的人治理國家,考慮得極爲細緻和周密,所以他們的積貯足以依靠。現在人們棄農經商(不生產而)吃糧的人很多,這是國家的大禍患。過度奢侈的風氣一天天地滋長,這也是國家的大禍害。這兩種大禍害公然盛行,沒有人去稍加制止;國家的命運將要覆滅,沒有人去挽救;生產的人極少,而消費的人很多,國家的財富怎能不枯竭呢?漢朝從建國以來,快四十年了,公家和個人的積貯還少得令人痛心。錯過季節不下雨,百姓就將憂慮不安,年景不好,百姓納不了稅,朝廷就要出賣爵位,百姓就要出賣兒女。這樣的事情皇上已經耳有所聞了,哪有治理國家已經危險到這種地步而皇上不震驚的呢? 世上有災荒,這是自然界常有的現象,夏禹、商湯都曾遭受過。假如不幸有縱橫二三千里地方的大旱災,國家用什麼去救濟災區?如果突然邊境上有緊急情況,成千上萬的軍隊,國家拿什麼去發放糧餉?假若兵災旱災交互侵襲,國家財富極其缺乏,膽大力壯的人就聚集歹徒橫行搶劫,年老體弱的人就互換子女來吃;政治的力量還沒有完全達到各地,邊遠地方敢於同皇上對抗的人,就一同舉兵起來造反了。於是皇上才驚慌不安地謀劃對付他們,難道還來得及嗎? 積貯,是國家的命脈。如果糧食多財力充裕,幹什麼事情會做不成?憑藉它去進攻就能攻取,憑藉它去防守就能鞏固,憑藉它去作戰就能戰勝。使敵對的人歸降,使遠方的人順附,招誰而不來呢?現在如果驅使百姓,讓他們歸向農業,都附着於本業,使天下的人靠自己的勞動而生活,工商業者和不勞而食的遊民,都轉向田間從事農活,那麼積貯就會充足,百姓就能安居樂業了。本來可以做到使國家富足安定,卻竟造成了這種令人危懼的局面!我真替陛下痛惜啊!

注釋

筦子:即筦仲。後人把他的學說和依託他的著作,編輯成《筦子》一書,共二十四卷。 倉:貯藏穀物的建築物。《呂氏春秋·仲秋》:“修囷(qūn)倉。”高誘注:“圓曰囷,方曰倉。” 廩:米倉。 實:充實、滿。 而:同“則”,就。 禮節:禮儀法度。 不足:指衣食不足,缺吃少穿。 治:治理,管理。 及:到。 未之嘗聞:即“未嘗聞之”,沒有聽說過這回事。未嘗,不曾;之,指“民不足而可治”,代詞在否定句中作賓語,一般要前置。 古之人:亦指管子,以下四句引自《管子·輕重甲》,與原文略有出入。 夫:古代對成年男子的通稱。 或:有的人。 生之有時:生產有時間的限制。之,指物資財富。 亡:同“無”。 度:限制,節制。 則:那麼。 物力:指財物,財富。 屈:竭、窮盡。 至:極。 孅(xiān):通“纖”,細緻。 悉:詳盡,周密。 畜:同“蓄”,積聚,儲藏。 恃:依賴,依靠。 背本趨末:放棄根本的事,去做不重要的事,此處是指放棄農業而從事工商業。古代以農桑爲本業,工商爲末業。背,背離、背棄。 是:這,作主語。 殘:害,危害,禍害。 淫侈(chǐ)之俗:奢侈的風氣。淫,過分。 長(zhǎng):增長。 賊:害,危害,禍害。 公行:公然盛行。 莫之或止:即“莫或止之”,沒有人去稍微制止它一下。莫,沒有人;之,指“殘賊公行”之事,是“止”的賓語,前置。或,稍微、稍稍。 大命:國家的命運。 將:將要。 泛:通“覂”,翻覆,覆滅。 振救,拯救,挽救。 生之者:生產糧食、財物的人。 靡:耗費。 蹷:同“蹶”,竭尽、枯竭。 漢之爲漢:這是個主謂短語,意謂漢朝自從建立政權以來。之,用於主謂短語之間的助詞;爲,成爲。 幾:將近。 公私:國家和個人。 猶:還、仍然。 可哀痛:指積蓄少得使人痛心。 失時:錯過季節。 雨:下雨。 且:將。 狼顧:狼性多疑,行走時常回頭看,以防襲擊,比喻人有後顧之憂。此處形容人們看到天不下雨的憂慮不安。 歲惡:年景不好。惡,壞。 不入:指納不了稅。“入”是“納”的意思。 請賣爵(jué)子:即請爵賣子。指富者向國家繳糧買爵位,貧者賣兒女爲生。漢朝有公家出賣爵位以收取錢財的制度。 既:已經。 聞耳:聞於耳,指上述嚴重情況傳到了皇帝的耳中。 安:哪裏。 爲:治理。 阽(diàn)危:危險。阽,臨近。 若是:如此,象這個樣子。 上:皇上,皇帝。 飢穰:荒年和豐年。此處爲偏義複詞,只指荒年。飢,災荒,《墨子·七患》:“五穀不收謂之飢。”穰,莊稼豐熟。 天之行也:是自然界的固有現象。天,大自然;行,常道、規律。 禹、湯被之:傳說禹時有九年的水災,湯時有七年的旱災。禹,傳說中古代部落聯盟領袖。原爲夏后氏部落領袖,奉舜命治水有功,舜死後繼其位;湯,商朝的開國君主;被,遭、受;之,指“飢穰”。 即:如果、假如。 方二三千里:縱橫各二三千里。 胡以:何以,用什麼。 相:兼有指代接受動作一方的作用,此處指“方二三千里”的災區。 恤:賙濟,救濟。 卒然:突然。卒,通“猝”。 急:緊急情況,指突然爆發的戰爭。 饋:進食於人,此處指發放糧餉,供養軍隊。 兵:兵災、戰禍、戰爭。 乘:因、趁。 大:非常、十分。 屈:缺乏。 徒:同夥。 衡擊:橫行劫掠攻擊。衡,通“橫”。 罷(pí):通“疲”。 羸(léi):瘦弱。 易:交換。 齩:同“咬”。 畢:完全。 通:達。 能:是衍文。 疑者:指對朝廷反抗的人。 疑:同“擬”,指與皇帝相比擬,較量。 並:一同。 舉:舉兵。 爭起:爭先起來鬧事。 乃:才。 駭:受驚、害怕。 圖:謀劃、想辦法對付。 豈:難道。 夫:用在全句之前,表示一種要闡發議論的語氣。 大命:大命脈,猶言“頭等大事”。 苟:如果、假如。 粟:此處泛指糧食。 何爲:做什麼事。何,疑問代詞作賓語,前置;爲,動詞。 以:憑,靠,後面省略賓語“之”。 則:就。 懷敵:使敵對者來歸順。 懷,歸向,使動用法。 附遠:使遠方的人順附。附,使動用法。 招:招撫。 何:疑問代詞作賓語,前置。 敺:通“驅”,驅使。 歸之農:使動雙賓語,使之歸農。 著:“着”的本字,附着。 食其力:靠自己的勞力吃飯。 末技:不值得重視的技能,此處指與“本業”相對的“末業”,即工商業。 遊食之民:遊手好閒,不勞而食的人。遊食,坐食,不勞而食。《荀子·成相》:“臣下職,莫遊食。”楊倞注:“遊食謂不勤於事,素餐遊手也。” 緣南畮:走向田間,從事農業。緣,因、循,此處有趨向之意;南畝,泛指農田。畮,同“畮”,六尺爲步,步百爲畮。。 樂其所:以其所爲樂,即樂於從事自己的本業(農業)。樂,以……爲樂。 爲:做到。 富安天下:使天下富足安定。富,指食用充足;安,指政治安定。 而:但,卻。 直:竟然。 爲:造成。 廩廩:同“懍懍”,危懼的樣子。指令人害怕的局面。 竊:私下,表示自謙。 爲:替。 陛下:對帝王的尊稱。

《論積貯疏》選自《漢書·食貨志》,是賈誼二十三歲時(公元前178年)給漢文帝劉恆的一篇奏章。本文是賈誼的名文之一,文題爲後人所加。 西漢建立初年,社會經濟一片凋敝。據《漢書·食貨志》記載,那時米價昂貴,饑饉遍地,人與人相食,物資匱乏,連天子出行都弄不到四匹同色的馬駕車,將相只能乘牛車。漢高祖劉邦採取了一系列予民休養生息和“重農抑商”的政策,到漢文帝時,社會經濟逐漸恢復,但商賈、地主侵奪農民,土地兼併日益嚴重,廣大農民因破產而紛紛流入城市,成爲工商業的傭工或無業的遊民,官僚、商賈的淫侈之風也日益增長,這些都嚴重影響農業生產和糧食的積貯,很不利於西漢封建政權的鞏固,同時北方匈奴的威脅也越來越嚴重,面對這種日益嚴重的內憂外患的實際情況,賈誼就向文帝上了這份奏疏,建議重視農業生產,以增加積貯。題目《論積貯疏》的意思是:論述有關積貯的重大意義的奏疏。疏,指分條陳述;作爲一種文體,它是古代臣下向皇帝條陳自己對某事的意見的一種文件,也稱“奏疏”或“奏議”。 賈誼是一個有遠見卓識的政治家和文學家。他從緩和階級矛盾、鞏固封建統治的立場出發,不像世俗之士一樣,一味地粉飾太平;而是敢於正視現實,揭露時弊。他從太平盛世的背後看到了嚴重的社會危機,這在他向文帝上的《論積貯疏》中做了大膽的揭露,並提出了他的改革政治的主張。

賞析

這篇奏疏,是賈誼針對西漢初年在經濟上所面臨的嚴重危機,提出的要注意積貯的重要論文。它從不同角度論述了加強積貯對國計民生的重大意義,表現出一個政治家思想家的遠見卓識。他提出的主張,對於維護漢朝的統治,促進當時的社會生產,發展經濟,鞏固國防,安定人民的生活,都有其進步的意義。同時,他的重視發展農業,提倡積貯的思想,即使至今,也仍有借鑑的價值。 文章開宗明義,提出了“倉廩實而知禮節”這一觀點,既而引用古人有關不耕不織、用之無度給人民帶來的危害性的言論,對照當時社會食者衆、靡者多、積蓄少的現象,提醒當權者必須慎重正視這一嚴重的社會問題。 接着文章論及災害的必然性,談到禹、湯受此之苦,並在此基礎上接連設問:如果我們也遇到災害,“國胡以相恤”?如果邊境有敵人入侵,“國胡以餽之”?不僅如此,文章更具體揭示了旱荒給人民帶來深重的災難一一勇者行劫,老弱者易子而食,政治未畢通等。 最後從正面歸結到“夫積貯者,天下之大命也”,指出“苟粟多而財有餘,何爲而不成”、“懷敵附遠,何招而不至”的大利。同時,進一步提出了“敺民而歸之農,皆著於本,使天下各食其力”的具體辦法。 賈誼在文章中還毫不隱諱地揭露了當時人民備受飢寒的困苦生活,對統治階級驕奢淫逸、揮霍無度提出嚴厲的批判,言辭犀利激切。 本文理論結合實際,緊密圍繞“積貯”的論題,從正反兩面逐層深入地來論證中心論點。文章第一段,首先引用管子之言和古人深知民足致治的事實,對古之治天下,重積貯的理論和經驗進行了總結,闡明積貯與國計民生的關係,從正面論證了積貯的重要。接着由古及今,聯繫實際,針對當前生產少,消費多,淫侈之風滋長,不重視積貯,國家有覆亡可能的危險形勢,說明不重積貯的危害,從反面論證了積貯的重要意義。這樣通過古今對比,理論和形勢的分析,從正反兩面對中心論點進行了有力的論證。第二段,則就應付自然災害和戰爭兩個方面,從國家存亡攸關的高度闡明不積貯的危害,從反面進一步論證了積貯的重要。至第三段,則在前面充分闡述的基礎上,水到渠成地歸納出“夫積貯者,天下之大命也”的中心論點,並與第二段及第一段的有關部分進行對比論證,闡明積貯之利是關係國家富強的根本大計,重視農業生產,是加強積貯的根本措施,從正面更深入一層論證了積貯的重要意義。文章這樣圍繞中心論點,引古證今,理論結合實際,進行正反對照,並以確鑿的論據,嚴密的邏輯,層層深入進行論證,把道理說得清楚透徹,有條不紊,令人信服。
賈誼

賈誼

賈誼,又稱賈生、賈太傅、賈長沙,漢族,洛陽(今河南洛陽東 )人,西漢初年著名政論家、文學家,世稱賈生。賈誼少有才名,十八歲時,以善文爲郡人所稱。文帝時任博士,遷太中大夫,受大臣周勃、灌嬰排擠,謫爲長沙王太傅,故後世亦稱賈長沙、賈太傅。三年後被召回長安,爲樑懷王太傅。樑懷王墜馬而死,賈誼深自歉疚,抑鬱而亡,時僅33歲。司馬遷對屈原、賈誼都寄予同情,爲二人寫了一篇合傳,後世因而往往把賈誼與屈原並稱爲“屈賈”。 賈誼著作主要有散文和辭賦兩類,深受莊子與列子的影響。散文的主要文學成就是政論文,評論時政,風格樸實峻拔,議論酣暢,魯迅稱之爲“西漢鴻文”,代表作有《過秦論》、《論積貯疏》、《陳政事疏》等。其辭賦皆爲騷體,形式趨於散體化,是漢賦發展的先聲,以《吊屈原賦》、《鵩鳥賦》最爲著名。 ► 22篇诗文