八哀詩贈司空王公思禮
武功少也孤,徒步客徐兗。
讀書東嶽中,十載考墳典。
時下萊蕪郭,忍飢浮雲巘。
負米晚爲身,每食臉必泫。
夜字照爇薪,垢衣生碧蘚。
庶以勤苦志,報茲劬勞顯。
學蔚醇儒姿,文包舊史善。
灑落辭幽人,歸來潛京輦。
射君東堂策,宗匠集精選。
制可題未乾,乙科已大闡。
文章日自負,吏祿亦累踐。
晨趨閶闔內,足蹋宿昔趼。
一麾出守還,黃屋朔風捲。
不暇陪八駿,虜庭悲所遣。
平生滿尊酒,斷此朋知展。
憂憤病二秋,有恨石可轉。
肅宗復社稷,得無逆順辨。
范曄顧其兒,李斯憶黃犬。
祕書茂松意,溟漲本末淺。
青熒芙蓉劍,犀兕豈獨剸。
反爲後輩褻,予實苦懷緬。
煌煌齋房芝,事絕萬手搴。
垂之俟來者,正始徵勸勉。
不要懸黃金,胡爲投乳贙。
結交三十載,吾與誰遊衍。
滎陽復冥莫,罪罟已橫罥。
嗚呼子逝日,始泰則終蹇。
長安米萬錢,凋喪盡餘喘。
戰伐何當解,歸帆阻清沔。
尚纏漳水疾,永負蒿里餞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 武功:指武藝。
- 客:旅居他鄉。
- 徐兗:地名,指徐州和兗州。
- 墳典:古代典籍。
- 萊蕪:地名,今山東省萊蕪市。
- 巘(yǎn):山峯。
- 泫:淚水滴下的樣子。
- 爇(ruò):點燃。
- 蘚:苔蘚。
- 劬勞:辛勤勞動。
- 醇儒:純粹的儒者。
- 京輦:京城。
- 宗匠:指有高深學問和技藝的人。
- 制可:批准。
- 乙科:科舉考試的第二等。
- 閶闔:宮門。
- 趼(jiǎn):因長時間行走而腳底生出的硬皮。
- 麾:指揮。
- 黃屋:指皇帝的車駕。
- 八駿:指皇帝的八匹駿馬。
- 虜庭:敵人的朝廷。
- 石可轉:比喻意志堅定不移。
- 社稷:國家的代稱。
- 逆順辨:分辨是非。
- 范曄:東漢史學家。
- 李斯:秦朝政治家。
- 溟漲:比喻事物的變化。
- 青熒:形容劍光。
- 犀兕:犀牛。
- 剸(tuán):割斷。
- 褻:輕視。
- 齋房芝:指在齋戒時所見的靈芝,象徵吉祥。
- 搴(qiān):拔取。
- 乳贙(xuàn):指幼小的猛獸。
- 遊衍:遊玩。
- 滎陽:地名,今河南省滎陽市。
- 罪罟:法網。
- 橫罥:橫亙。
- 始泰:開始順利。
- 終蹇:最終困難。
- 清沔:清澈的水。
- 漳水:河流名。
- 蒿里:指墓地。
翻譯
武功少年時便孤身一人,徒步遊歷徐州和兗州。在東嶽山中讀書十年,研究古代典籍。當時在萊蕪城外,忍受飢餓在雲霧繚繞的山峯間漂泊。晚上爲了生計背米,每次吃飯時臉上總是掛着淚珠。夜晚用火把照明,髒衣服上長滿了苔蘚。希望用這份勤勞和苦心,報答那些辛勤勞動的人。學識深厚,文筆包含着古代史書的精髓。灑脫地告別隱士,回到京城隱居。在東堂射箭時,衆多宗匠聚集精選。制定的規則還未乾透,就已經在科舉考試中大放異彩。文章日益自負,官祿也屢次升遷。早晨匆匆趕往宮門,腳上還留着舊時的硬皮。一次出守歸來,皇帝的車駕在北風中捲起。沒有時間陪伴皇帝的八匹駿馬,被派往敵人的朝廷感到悲哀。一生中滿滿的美酒,斷絕了與朋友的交往。憂憤成疾已經兩年,心中的恨意堅如磐石。肅宗恢復了國家,能否分辨是非。想起范曄對他的兒子,李斯懷念他的黃犬。祕書的茂松意象,事物的變化本末淺顯。青熒的劍光,犀牛豈能獨斷。反而被後輩輕視,我實在苦於懷念。輝煌的齋房中的靈芝,事情絕非萬手可拔。垂下的等待後來者,正是開始徵召和勸勉。不要懸掛黃金,爲何要投入幼小的猛獸。結交三十載,我和誰一起遊玩。滎陽再次變得幽暗,罪網已經橫亙。哎呀,你的逝日,開始順利最終困難。長安的米價高達萬錢,人們都已凋零隻剩一口氣。戰爭何時能解,歸帆被清澈的水阻隔。仍然纏繞着漳水的疾病,永遠辜負了墓地的餞別。
賞析
這首詩是杜甫對司空王公思禮的哀悼之作,通過對王公一生的回顧,展現了其坎坷的人生經歷和堅定的意志。詩中,杜甫運用了豐富的歷史典故和生動的自然景象,表達了對王公的深切懷念和對時代變遷的感慨。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了杜甫作爲詩人的高超技藝和深厚情感。