(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 風流:指有才學而不拘禮法的風度。
- 修文:指文人的去世,典故出自《左傳·文公十一年》,意指文人去世後,其文章和學問也隨之消失。
- 地下:指人世之外,即死亡。
- 斯人:這個人,指李常侍嶧。
- 知音:瞭解自己的人,知己。
- 梅嶺:地名,位於今江西省與福建省交界處,此處可能指李嶧的墓地。
- 桂林:地名,今廣西桂林,此處可能比喻李嶧的墓地周圍環境。
- 長安:唐朝的都城,今陝西西安。
- 映貂金:指貂蟬冠上的金飾,比喻高官顯貴。
翻譯
一代風流人物已逝,文人之死如深埋地下。 此人不再相見,我老去失去了知己。 短日照耀着梅嶺,寒山中桂林落葉紛紛。 在長安的哪個角落,我仍想象着你戴着金貂冠的樣子。
賞析
這首詩是杜甫對已故友人李常侍嶧的哀悼之作。詩中,杜甫表達了對李嶧才華和風度的讚賞,以及對其逝去的深切哀思。通過「風流盡」、「修文地下深」等詞句,杜甫描繪了李嶧去世後的空虛和寂寞。後兩句通過對梅嶺和桂林的描寫,進一步以自然景象來象徵李嶧的離去和杜甫的孤獨。最後,杜甫在長安的想象中,仍懷念着李嶧昔日的風采,表達了對友人的深切懷念和不捨。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了杜甫對友情的珍視和對逝去友人的無盡思念。