兩當縣吳十侍御江上宅
寒城朝煙澹,山谷落葉赤。
陰風千里來,吹汝江上宅。
鵾雞號枉渚,日色傍阡陌。
借問持斧翁,幾年長沙客。
哀哀失木狖,矯矯避弓翮。
亦知故鄉樂,未敢思夙昔。
昔在鳳翔都,共通金閨籍。
天子猶蒙塵,東郊暗長戟。
兵家忌間諜,此輩常接跡。
臺中領舉劾,君必慎剖析。
不忍殺無辜,所以分白黑。
上官權許與,失意見遷斥。
仲尼甘旅人,向子識損益。
朝廷非不知,閉口休嘆息。
餘時忝諍臣,丹陛實咫尺。
相看受狼狽,至死難塞責。
行邁心多違,出門無與適。
於公負明義,惆悵頭更白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 兩當縣:地名,今屬甘肅省。
- 吳十侍御:人名,吳姓,排行第十,曾任侍御史。
- 鵾雞:一種大鳥,此處指鳥鳴。
- 枉渚:彎曲的水邊。
- 阡陌:田間小路。
- 持斧翁:指吳十侍御,因其曾任侍御史,故稱。
- 長沙客:指吳十侍御被貶至長沙。
- 狖:(yòu),一種長尾猿。
- 翮:(hé),鳥的翅膀。
- 金閨籍:指朝廷的官籍。
- 蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受風塵。
- 間諜:指戰爭中的間諜行爲。
- 舉劾:檢舉彈劾。
- 上官:上級官員。
- 遷斥:貶謫。
- 仲尼:孔子。
- 向子:向秀,東晉文學家。
- 丹陛:指朝廷。
- 咫尺:形容距離很近。
- 行邁:遠行。
- 於公:指吳十侍御。
翻譯
寒城早晨的煙霧淡淡,山谷中的落葉紅豔。 陰冷的風從千里之外吹來,吹拂着你在江上的家宅。 鵾雞在彎曲的水邊啼叫,日光斜照在田間小路上。 請問那位持斧的老人,你作爲長沙的客人已經幾年了? 悲哀的猿猴因爲失去樹木而哀鳴,矯健的鳥兒爲了躲避弓箭而飛翔。 也知道故鄉的歡樂,但不敢回憶往昔。 過去在鳳翔都城,我們共同在朝廷的官籍中。 天子還在外蒙受風塵,東郊的戰場上長戟暗淡。 兵家忌諱間諜,這類人常常出現。 在御史臺中你負責檢舉彈劾,你必須謹慎地分析。 不忍心殺害無辜,所以必須分辨黑白。 上級官員曾經許諾與你,但失意後卻被貶謫。 孔子甘願做旅人,向秀懂得損益之道。 朝廷並非不知道這些,只是閉口不談。 我當時也是諫官,離朝廷很近。 我們相看時都感到狼狽,至死也難以承擔責任。 遠行時心中多有違和,出門也無處可去。 對於你,我感到明義上的辜負,惆悵之情使我的頭髮更白。
賞析
這首詩是杜甫寫給被貶的朋友吳十侍御的,表達了對朋友的深切同情和對時局的無奈。詩中通過描繪寒城、山谷、陰風等自然景象,營造了一種淒涼的氛圍,反映了吳十侍御的困境和詩人的心情。詩中「不忍殺無辜,所以分白黑」體現了杜甫對正義的堅持和對朋友的理解。結尾的「於公負明義,惆悵頭更白」則深刻表達了詩人對朋友遭遇的同情和對自己無力改變現狀的無奈。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了杜甫深沉的友情和憂國憂民的情懷。