得譚比部寄先永寧書感而賦答

· 徐熥
悽風生敝廬,忽枉故人書。 不復知存沒,猶然問起居。 一緘千里外,雙淚幾年餘。 孔李通家舊,毋令魚雁疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

得譚(dé tán):指得譚比,古代人名,字子瞻,南宋時期的文學家。 永甯(yǒng níng):地名,指永甯府,今陝西省靖邊縣。 淒風(qī fēng):淒涼的風。 敝廬(bì lú):破舊的房屋。 枉(wǎng):白白地,空費地。 居(jū):居住。 緘(jiān):書信。 馀(yú):餘畱。 孔李(kǒng lǐ):指孔子和李斯,泛指古代賢人。 魚雁(yú yàn):魚和雁,泛指信使。

繙譯

淒涼的風吹拂著破舊的房屋,突然收到了故人的來信。不再知道他是否還在人世,卻依然詢問他的近況。一封書信隔著千裡遠方,眼淚已經流了幾年。孔子和李斯曾經來往於我家,不要讓

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文