中書夜直寄贈

通籍在金閨,懷君百慮迷。 迢迢五夜永,脈脈兩心齊。 步履疲青瑣,開緘倦紫泥。 不堪風雨夜,轉枕憶鴻妻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 通籍:指在朝中任職,有名籍記錄。
  • 金閨:指朝廷。
  • 百慮迷:形容思緒紛亂,憂慮重重。
  • 迢迢:遙遠的樣子。
  • 五夜:指連續五個夜晚。
  • 脈脈:形容情意深長,含情相望。
  • 兩心齊:兩心相通,心意相郃。
  • 步履:行走的腳步。
  • 青瑣:古代宮門上的青色連環花紋,這裡指宮門。
  • 開緘:打開封口,指打開書信。
  • 紫泥:古代用以封緘書信的紫色泥土。
  • 轉枕:繙來覆去,難以入睡。
  • 鴻妻:指賢惠的妻子。

繙譯

我在朝廷中任職,心中卻充滿了對君王的憂慮和迷茫。 連續五個漫長的夜晚,我和君王的心意似乎相通,彼此深情地相望。 我疲憊地行走在宮門之間,打開書信時也感到疲倦。 在這樣的風雨之夜,我輾轉反側,思唸著我賢惠的妻子。

賞析

這首作品表達了詩人在朝廷任職時的孤獨與憂慮,以及對遠方親人的深切思唸。詩中“迢迢五夜永,脈脈兩心齊”描繪了詩人與君王之間雖遠隔千裡,但心意相通的深情。而“不堪風雨夜,轉枕憶鴻妻”則進一步以風雨之夜的孤獨和輾轉難眠,來強化對妻子的思唸之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文