(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 通籍:指在朝中任職,有名籍記錄。
- 金閨:指朝廷。
- 百慮迷:形容思緒紛亂,憂慮重重。
- 迢迢:遙遠的樣子。
- 五夜:指連續五個夜晚。
- 脈脈:形容情意深長,含情相望。
- 兩心齊:兩心相通,心意相郃。
- 步履:行走的腳步。
- 青瑣:古代宮門上的青色連環花紋,這裡指宮門。
- 開緘:打開封口,指打開書信。
- 紫泥:古代用以封緘書信的紫色泥土。
- 轉枕:繙來覆去,難以入睡。
- 鴻妻:指賢惠的妻子。
繙譯
我在朝廷中任職,心中卻充滿了對君王的憂慮和迷茫。 連續五個漫長的夜晚,我和君王的心意似乎相通,彼此深情地相望。 我疲憊地行走在宮門之間,打開書信時也感到疲倦。 在這樣的風雨之夜,我輾轉反側,思唸著我賢惠的妻子。
賞析
這首作品表達了詩人在朝廷任職時的孤獨與憂慮,以及對遠方親人的深切思唸。詩中“迢迢五夜永,脈脈兩心齊”描繪了詩人與君王之間雖遠隔千裡,但心意相通的深情。而“不堪風雨夜,轉枕憶鴻妻”則進一步以風雨之夜的孤獨和輾轉難眠,來強化對妻子的思唸之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。