猿聲到枕上,愁夢紛難理。 寂寞深夜寒,青霜落秋水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 猿聲:猿猴的叫聲。
  • 枕上:枕頭之上,指牀頭。
  • 愁夢:充滿憂愁的夢境。
  • 紛難理:紛亂難以整理。
  • 深夜寒:深夜的寒冷。
  • 青霜:指鞦夜的霜,因其色青白而得名。
  • 落鞦水:落在鞦天的水麪上。

繙譯

猿猴的叫聲傳到了枕邊,憂愁的夢境紛亂難以整理。 在這寂寞的深夜裡,寒意襲人,青色的霜花輕輕落在鞦水之上。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了一個深夜的場景,通過猿聲、愁夢、深夜寒、青霜落鞦水等意象,表達了作者內心的孤寂與憂愁。詩中“猿聲到枕上”一句,以猿聲爲引,勾起了無盡的愁思,而“愁夢紛難理”則進一步加深了這種情感的表達。後兩句“寂寞深夜寒,青霜落鞦水”則通過環境的渲染,營造出一種淒涼、冷清的氛圍,使讀者能夠深切感受到作者的心境。整首詩意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情小詩。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文