奉和許閣老霽後慈恩寺杏園看花同用花字口號

杏林微雨霽,灼灼滿瑤華。 左掖期先至,中園景未斜。 含毫歌白雪,藉草醉流霞。 獨限金閨籍,支頤啜茗花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 奉和:依照別人詩詞的題材和體裁做詩詞,表示對對方的尊敬和應和。
  • 閣老:唐代對中書舍人中年資深久者及中書省、門下省屬官的敬稱。
  • 霽後:雨後天晴。
  • 杏園:種植杏樹的園林。
  • 灼灼:形容花朵鮮明豔麗。
  • 瑤華:美玉般的花,比喻杏花。
  • 左掖:唐代門下省的別稱。
  • 中園:園中。
  • 含毫:指含着筆,形容構思詩文。
  • 白雪:指高雅的詩文。
  • 藉草:坐在草地上。
  • 流霞:神話中的仙酒名,這裏指美酒。
  • 金閨籍:指宮中的名冊,這裏指身份尊貴。
  • 支頤:以手托腮,形容沉思或閒適的樣子。
  • 啜茗花:品茶。

翻譯

杏林中微雨過後,天色放晴,那鮮明的杏花如同美玉般璀璨。我期待着在左掖的同僚們先到,而園中的景色還未斜照。我含着筆構思着高雅的詩篇,坐在草地上,陶醉於美酒之中。我獨自享受着宮中的尊貴身份,手托腮,悠閒地品着茶。

賞析

這首作品描繪了雨後天晴時杏園中的美景和詩人的閒適心情。詩中「杏林微雨霽,灼灼滿瑤華」以鮮明的意象展現了杏花的豔麗,而「含毫歌白雪,藉草醉流霞」則通過細膩的動作描寫,傳達出詩人對高雅生活的嚮往和享受。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景和閒適生活的熱愛。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文