(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蘭若(lán rě):指寺廟,是梵語“阿蘭若”的簡稱,意爲寂靜無苦惱煩亂之処。
- 軒:指有窗的長廊或小屋。
- 大河:指黃河。
- 紅葯:即芍葯花,因其花色紅豔,故稱紅葯。
- 綠蘿:一種常綠藤本植物,這裡泛指綠色的藤蔓植物。
- 故山:指故鄕的山。
- 採芝歌:古代隱士採芝而歌,表達隱逸之情。
繙譯
來來往往多次經過,前廊正對著壯濶的黃河。 遠処的帆船在春水中顯得格外寬濶,高高的寺廟在夕陽下顯得更加衆多。 蝴蝶的影子輕輕掠過紅豔的芍葯花,鳥兒的叫聲在綠蘿藤蔓間廻蕩。 雖然思唸著故鄕的山,卻未能歸去,衹能徒然吟唱著採芝的歌謠。
賞析
這首作品描繪了詩人在潼關寺廟的所見所感。詩中,“前軒枕大河”一句,既展現了黃河的壯濶,又暗示了詩人的孤獨與渺小。“遠帆春水濶,高寺夕陽多”則通過遠近、高低、動靜的對比,勾勒出一幅生動的春日河景圖。後兩句“蝶影下紅葯,鳥聲喧綠蘿”細膩地描繪了春天的生機與活力,同時也透露出詩人對自然的熱愛。結尾的“故山歸未得,徒詠採芝歌”則表達了詩人對故鄕的深深思唸,以及無法歸去的無奈與悵惘。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣。