(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊:停船靠岸。
- 蒜山津:地名,具體位置不詳。
- 東林寺:位於江西省九江市廬山,是中國佛教的重要寺廟之一。
- 光儀上人:對高僧的尊稱。
- 物故:去世。
- 雲齋:指高僧的居所。
- 方袍:僧人的袈裟。
- 浮生:指人生,常帶有短暫、虛幻的意味。
- 大夢:比喻人生如夢,轉瞬即逝。
- 齊虎尾:比喻危險或難以捉摸的事物。
- 宿來:一直以來。
- 榮辱:榮耀和恥辱。
- 鴻毛:比喻極輕的東西,這裏指榮辱的輕重。
- 孤舟:單獨的小船。
- 千棹:許多槳,形容船行之遠。
- 寒殿:冷清的寺廟殿堂。
- 一燈:指寺廟中的長明燈。
- 秋磬:秋天的鐘聲,這裏指寺廟中的鐘聲。
- 煙濤:煙霧和波濤,比喻模糊不清的景象。
翻譯
曾經在雲齋借宿,穿着方袍的高僧,向我講述了人生如夢,勞苦無益。 他言談中對是非的看法如同齊虎尾一般難以捉摸,而他對榮辱的態度則輕如鴻毛。 孤舟在廣闊的水面上划行,千槳齊動;寒殿中,一盞長明燈在夜深人靜時更顯明亮。 明日東林寺中,還有誰在?我不堪忍受那秋天的鐘聲,在煙霧和波濤中迴盪。
賞析
這首詩表達了詩人對人生無常和佛教哲理的深刻感悟。詩中,「浮生大夢勞」一句,凝練地概括了人生的虛幻與勞苦。通過與高僧的對話,詩人展現了超脫世俗榮辱的境界。後兩句描繪的孤舟和寒殿,形成了鮮明的對比,增強了詩歌的意境。結尾的「不堪秋磬拂煙濤」則抒發了詩人對逝去高僧的哀思和對人生無常的感慨。