(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 即事:即興之作,指詩人根據當前的時事或景物所寫的詩。
- 夷虜:古代對邊疆少數民族的蔑稱,這裏指外族入侵者。
- 潮陽:地名,今廣東省潮州市。
- 羽檄:古代用於徵召或聲討的文書,上面插有羽毛表示緊急。
- 徵兵:徵召士兵。
- 海嶠:海邊的高山。
- 豺狼:比喻兇惡的敵人。
- 開府:設立府署,自選僚屬,這裏指設立軍事指揮機構。
- 裂裳:撕裂衣裳,形容急切。
- 憂世:憂國憂民。
- 心欲折:心情極度悲傷。
- 寇盜:盜賊,這裏指敵軍。
- 阻江鄉:阻隔在江邊的家鄉。
翻譯
近年來,外族入侵者逼近潮陽,緊急徵兵的文書傳遍此地。五月間,旌旗遍佈海邊的高山,千家萬戶的雞犬哀鳴,哭泣着豺狼般的敵人。水軍傳來消息,新的軍事指揮機構已經設立,邊將們聽說後急切得撕裂了衣裳。憂國憂民的心情讓我極度悲傷,更不用說敵軍阻隔在江邊的家鄉了。
賞析
這首作品描繪了明朝時期潮陽地區遭受外族入侵的緊張局勢,通過「羽檄徵兵」、「旌旗連海嶠」、「雞犬泣豺狼」等生動畫面,展現了戰爭的殘酷和人民的苦難。詩中「憂世此時心欲折」一句,直抒胸臆,表達了詩人對國家命運的深切憂慮。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對國家和人民的深切關懷。