過江

磨劍劍石石痕裂,飲馬長江江水竭。 我軍百萬戰袍紅,盡是江南兒女血。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 磨劍:在石頭上磨礪劍刃。
  • 劍石:磨劍用的石頭。
  • 石痕裂:石頭上因磨劍而畱下的裂痕。
  • 飲馬:讓馬喝水。
  • 長江:中國最長的河流,也是世界第三長的河流。
  • 江水竭:江水乾涸。
  • 戰袍:戰士穿的衣服。
  • 盡是:全都是。
  • 江南:長江以南的地區。
  • 兒女血:指江南地區的青年男女的鮮血。

繙譯

在石頭上磨礪劍刃,石頭上畱下了裂痕;讓馬在長江喝水,江水都乾涸了。 我軍百萬戰士的戰袍都染成了紅色,這全都是江南地區的青年男女的鮮血。

賞析

這首作品通過生動的意象和強烈的對比,展現了戰爭的殘酷和慘烈。詩中“磨劍劍石石痕裂”和“飲馬長江江水竭”兩句,以誇張的手法描繪了戰爭的激烈和破壞力,而“我軍百萬戰袍紅,盡是江南兒女血”則直接揭示了戰爭的犧牲和代價,表達了詩人對戰爭的深刻反思和對江南兒女的深切同情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感強烈,是一首優秀的反戰詩篇。

張弘範

元易州定興人,字仲疇。張柔第九子。善馬槊,能歌詩。世祖中統初,授御用局總管。三年,改行軍總管,從徵濟南李璮。至元初,授順天路管民總管,調大名。六年,以益都淄萊等路行軍萬戶領益都兵,從攻宋襄陽。十一年,從伯顏攻宋,以戰功賜名拔都。十五年,授蒙古漢軍都元帥,南下閩廣,擒宋丞相文天祥於五坡嶺。次年,破張世傑於厓山,消滅南宋殘餘勢力,勒石紀功而還。旋卒。有《淮陽集》。 ► 150篇诗文