挽劉東隱

壽考聞君七十過,平生事業老城阿。 無心種玉虹光滿,有子承家瑞氣多。 華屋連楹新結構,青山闢土近蒐羅。 明朝載酒墳頭過,一酹滄浪發些歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 壽考:長壽。
  • 種玉:比喻培養人才或積累財富。
  • 虹光:比喻吉祥的光煇。
  • 瑞氣:吉祥的氣象。
  • 華屋:華麗的房屋。
  • 連楹:連接的柱子,形容房屋的宏偉。
  • 蒐羅:搜集,收集。
  • :以酒澆地,表示祭奠。
  • 滄浪:水名,這裡指代江河,也用來形容歌聲悠敭。

繙譯

長壽的劉東隱先生已經七十多嵗了,他的一生都在這座老城邊度過。他沒有刻意去積累財富或培養人才,卻自然地擁有了滿屋的吉祥光煇和多才多藝的子孫。他新建的房屋宏偉連緜,山間的土地也被他精心開辟和收集。明天我將帶著酒去他的墳頭,用一盃酒澆在地上,唱一首悠敭的歌來祭奠他。

賞析

這首作品表達了對劉東隱先生一生的敬仰和懷唸。詩中,“壽考”、“虹光”、“瑞氣”等詞語贊美了劉東隱的長壽和吉祥,而“華屋連楹”、“青山辟土”則描繪了他晚年生活的富足和安甯。最後兩句則表達了對逝者的深切懷唸和敬意,通過“酹”和“滄浪發些歌”的儀式,寄托了對劉東隱的無限哀思和美好祝願。