所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綺萼(qǐ è):美麗的花萼。
- 蹊(xī):小路。
- 籞(yù):古代宮中池塘周圍的竹籬。
- 紅英:紅色的花瓣。
- 撲地:滿地。
- 筵(yán):宴蓆。
- 王母:神話中的西王母,掌琯長壽和不死。
- 春華:春天的花朵,比喻青春和繁榮。
- 壽:祝福長壽。
- 聖皇:對皇帝的尊稱。
繙譯
美麗的花萼遍佈小路,竹籬周圍芳香四溢, 紅色的花瓣滿地,宴蓆上香氣撲鼻。 不要用鞦天的宴會來邀請王母, 而是要用春天的花朵來祝福我們的皇帝長壽。
賞析
這首詩描繪了春天桃花盛開的景象,通過“綺萼成蹊遍籞芳”和“紅英撲地滿筵香”生動地展現了桃花的美麗和芳香。詩中“莫將鞦宴傳王母,來比春華壽聖皇”一句,巧妙地將春天的桃花與鞦天的宴會相比較,表達了詩人對春天和皇帝的美好祝願。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對春天和皇權的贊美之情。

李嶠
唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。
► 199篇诗文