寄同安張忍庵通守

東風催雨過淮淝,萬戶千門曙色微。 漸老只愁朋舊少,逢春不放酒杯稀。 長江繞郡商帆集,遠火沿山獵騎歸。 惟有忍庵窗外雪,比君高操更清輝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淮淝:指淮河和淝河,地名。
  • 逢春:迎接春天。
  • 商帆:商船的帆。
  • 獵騎:獵人騎着的馬。
  • 忍庵:人名,指同安張忍庵。
  • 比君高操:指比起你高尚的品德。

翻譯

東風催着雨水飄過淮河和淝河,千家萬戶的門窗逐漸泛起晨曦微光。 漸漸變老只擔心朋友漸漸稀少,迎接春天卻不再頻繁舉杯暢飲。 長江繞着城郭,商船的帆聚集在那裏,遠處山間的火光,獵人騎馬歸來。 唯有忍庵窗外飄落的雪花,比起你高尚的品德更顯清輝。

賞析

這首詩描繪了詩人對時光流逝和友情漸淡的感慨,表達了對春天的期待和對高尚品德的讚美。詩中通過描繪自然景色和人物活動,展現了歲月變遷和人情冷暖的主題,以及對友誼和高尚品德的珍視。最後以忍庵窗外的雪花與詩人的高尚品德相比,表達了對友人高尚品德的敬仰之情。整首詩意境深遠,寓意深刻。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文