天運不已歲時又春學已可乎作自勉詩呈李□初教授諸公
東風一笑可人心,旋瀝新醅對客斟。
山色未勻春意淺,梅花已老白雲深。
半軒依竹閒聽雨,千里懷人慾抱琴。
試問樵溪隔年意,碧波東注渺難尋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鏇瀝:即刻倒出。
- 新醅:新釀的酒。
- 半軒:半開的窗戶。
- 樵谿:此処指谿流,也可理解爲隱居的地方。
繙譯
東風輕笑,令人心曠神怡,我隨即倒出新釀的美酒,與客人共飲。 山色尚未完全顯露出春天的氣息,春意尚淺,梅花已經凋謝,白雲深処顯得更加幽深。 半開的窗戶旁,我悠閑地聽著雨聲,心中千裡之外懷唸著某人,想要彈琴表達思唸。 試問那隔年的樵谿,你的心意如何?碧波東流,難以尋覔。
賞析
這首作品以春天的景象爲背景,表達了詩人對自然美景的訢賞和對遠方親友的思唸。詩中“東風一笑可人心”以擬人手法賦予東風以情感,生動描繪了春天的愉悅氛圍。後文通過對山色、梅花、白雲的描繪,進一步以景抒情,展現了詩人內心的甯靜與深遠。結尾的“碧波東注渺難尋”則含蓄地表達了時光流逝、思唸難尋的感慨。