(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靚:[jìng]打扮得很漂亮。
- 蘭房:古代女子的閨房,此處代指閨中。
- 含風扇:扇子上的孔洞,比喻美女的眼眸。
- 照日梁:屋樑上反射的陽光,形容歌聲明亮。
- 嬌嚬:[jiāo pín]形容女子嬌媚的輕聲細語。
- 逸韻:優美的韻律,此處指歌聲。
- 橫陳:此處指女子睡姿優美,或指男女之事。
- 秋夜長:暗示夜晚漫長,也可能是思婦對遠方之人的思念。
翻譯
一位美麗的女子在傍晚精心裝扮,她的清脆歌聲在閨房裏迴盪。她的眼睛像含風扇上的孔洞,閃爍着光芒;歌聲如同陽光穿透屋樑,明亮而動人。她輕啓朱脣,眉眼間流露出嬌媚,嗓音中瀰漫着醉人的韻味。她彷彿天生就有橫陳的風姿,讓人不禁感嘆這秋夜漫長,更增添了她的孤獨與期待。
賞析
這首詩描繪了一幅靜謐而富有詩意的畫面,通過對佳人晚妝、清唱的細膩描繪,展現了隋朝詩人李百藥對女性美的獨特讚美。他巧妙地運用了「含風扇」和「照日梁」的意象,既寫出了女子眼睛的靈動和歌聲的穿透力,又寓言了她的內在美。末尾的「秋夜長」不僅暗合了女子的孤獨心境,也暗示了對遠方親人的深深思念,使得整首詩情感豐富,意境深遠。