寄題汪道士草亭

· 虞集
飛白妙娉婷,新題照草亭。 仙遺相鶴法,客借換鵝經。 霧雨歸懸黍,風雲護茯苓。 遙知春晝永,深坐養《黃庭》。
拼音

所属合集

#道
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛白:一種特殊的書法字體,筆畫中絲絲露白,像用枯筆寫成。
  • 娉婷(pīng tíng):姿態美好的樣子,這裏形容書法姿態優美。
  • 相鶴法:鑑別、飼養、欣賞仙鶴的方法,古代有相關典籍記載。
  • 換鵝經:指王羲之寫《道德經》換鵝的典故,後用以指《道德經》或《黃庭經》。
  • 懸黍(shǔ):古代音樂十二律之一,這裏可能借指仙境的音律或某種珍貴之物。
  • 茯苓(fú líng):一種中藥材,常被視爲養生、修仙的靈物。
  • 《黃庭》:道經名,全稱《太上黃庭內景玉經》等,被認爲常讀可養生修仙 。

翻譯

那飛白字體美妙又姿態婀娜,嶄新的題字映照在草亭之上。仙人留下鑑別仙鶴的奇妙方法,來客憑藉這裏能借取《換鵝經》般的珍品。霧雨匯聚似乎要回歸仙境珍貴的懸黍之地,風雲環繞守護着那神奇的茯苓。我遠遠地就能想到,在春日漫長的白晝裏,你靜靜深坐在草亭之中,修習養護着《黃庭經》。

賞析

這首詩描繪了汪道士草亭的獨特氛圍和其蘊含的道家氣息。開篇以美妙的飛白書法題字點明草亭,給人一種高雅之感。頷聯通過「相鶴法」與「換鵝經」兩個典故,展示出草亭主人汪道士濃厚的道家素養和高雅情趣。頸聯「霧雨」「風雲」營造出一種空靈、神祕的意境,「懸黍」與「茯苓」進一步強化了草亭仿若仙地的氛圍。尾聯想象汪道士在春日長晝裏靜修《黃庭》,體現了其清幽閒適而又超脫塵世的道家生活狀態。整首詩意境清幽高遠,用典巧妙,通過對草亭及道士生活的描寫,傳達出一種遠離世俗、追求道教修行境界的嚮往與讚美之情。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文