哀祝明遠
我昔遊師門,與子始相識。
襟懷藹春氣,顏色澤而皙。
憐我學無方,爲我數開迪。
子言雖懇懇,奈此正茅塞。
他時七月暑,子與舒元易。
芒鞋杖而蓋,訪我到荒僻。
鬆陰作參坐,快飲不餘滴。
清論秋夜長,草舍隨所息。
蚊䖟及風露,義不作賓客。
別來子久病,傳者亦非的。
但云類痁瘧,豈意至茲極。
我嘗習醫藥,此候頗不惑。
中乾而外強,翕翕脣頰赩。
痰涎屢吞吐,寒熱互煎逼。
我雖弗果問,子固不能即。
寄書或浮沈,遣價胡不克。
縱無續命方,未必大差忒。
一朝計音至,造物果難測。
老師倡絕學,正賴相附翼。
譬如萬稂莠,初睹一二穡。
有子未爲多,失子良可惜。
深慚病莫助,執紼當致力。
及知已沒土,尚擬瞻几席。
因循至如此,過矣復奚飾。
昔爲同舍好,今有生死隔。
嗟我凡下資,意欲填胸臆。
支離久成熟,豈悟本方直。
靈苗不自愛,日日縱螟蠈。
今雖來照徹,實信已非億。
緝熙苟無怠,非久當有得。
子雖在重泉,豈不念疇昔。
明明爲子告,執筆重悽惻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襟懷:胸懷,心胸。
- 皙:皮膚白。
- 開迪:啓發,引導。
- 茅塞:比喻思路閉塞或愚昧無知。
- 芒鞋:草鞋。
- 參坐:圍坐。
- 蚊䖟:蚊子。
- 痁瘧:瘧疾的一種。
- 翕翕:形容嘴唇乾裂的樣子。
- 赩:紅色。
- 痰涎:痰和口水。
- 價:僕人。
- 浮沈:沉浮,指消息的傳遞不穩定。
- 續命方:延續生命的藥方。
- 差忒:差錯,失誤。
- 計音:消息,音訊。
- 執紼:牽引靈車的繩索,指送葬。
- 緝熙:光明,明亮。
- 重泉:指陰間。
翻譯
我曾在師門遊學,與子初次相識。你的胸懷如春天氣息般溫暖,膚色光澤而白皙。你憐憫我學識無方,多次啓發引導我。你的話語雖然懇切,無奈我心中愚昧閉塞。七月暑熱時,你與舒元易一同,穿着草鞋,拄着杖,帶着蓋,來到我荒僻的住所。鬆蔭下我們圍坐,暢飲不留一滴。秋夜長談,草舍中隨遇而安。蚊子和風露,都不當作賓客。別後你久病,傳來的消息也不準確。只說像是瘧疾,哪料到會如此嚴重。我曾學醫,對此症狀頗爲了解。內幹外強,嘴唇乾裂,面頰泛紅。頻頻吞吐痰涎,寒熱交替煎熬。我雖未能親自探問,你也無法立刻康復。寄去的書信或沉或浮,派遣的僕人爲何不能成功。即使沒有續命的藥方,也未必會有大的差錯。一日消息傳來,天意果然難以預測。老師倡導絕學,正依賴你我共同扶持。如同萬頃田地中的稂莠,初見一二株禾苗。有你不多,失去你實在可惜。深感慚愧,無法助你康復,執紼送葬當盡全力。得知你已入土,還想瞻仰你的几席。因循至此,過矣無須掩飾。昔日同舍好友,今日生死相隔。我這凡夫俗子,心中意欲填滿。支離破碎已久,豈能悟得本方直。靈苗不自愛,日日被蟲害侵蝕。今日雖來照徹,實信已非昔日。若不懈追求光明,不久當有所得。你雖在陰間,豈不懷念往昔。明明爲你告白,執筆重感悽惻。
賞析
這首作品表達了作者對已故友人的深切懷念與哀思。詩中,作者回憶了與友人相識、相知的點點滴滴,以及友人病重時的無助和得知死訊後的悲痛。通過對往昔美好時光的追憶和對友人病痛的描述,展現了作者對友情的珍視和對生命無常的感慨。整首詩情感真摯,語言質樸,表達了作者對友人的深切懷念和對生命無常的深刻認識。