登崆峒山
緣蘿陟層巘,曠望浮雲馳。
飄風西北來,颯颯吹裳衣。
氣候倏遷變,中懷鬱歔欷。
路逢一道士,高結冠巍巍。
恐是廣成子,再拜欲問之。
長歌入深林,棄我忽若遺。
哀湍瀉石磴,日落松風悲。
靈蹤邈難及,千載生遐思。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 崆峒山:位於今甘肅省平涼市,是中國道教名山之一。
- 緣蘿:沿着藤蘿攀爬。
- 陟:登高。
- 層巘:層層疊疊的山峯。
- 曠望:遠望。
- 飄風:旋風,這裏指突然吹來的風。
- 颯颯:風聲。
- 遷變:變化。
- 中懷:內心。
- 鬱歔欷:心情鬱悶,嘆息。
- 高結冠:高高的髮髻和帽子。
- 廣成子:道教傳說中的神仙,相傳曾在崆峒山修煉。
- 長歌:長聲歌唱。
- 哀湍:悲傷的急流。
- 瀉:傾瀉。
- 石磴:石階。
- 靈蹤:神仙的蹤跡。
- 邈:遙遠。
- 遐思:遙遠的思緒。
翻譯
沿着藤蘿攀登層層疊疊的山峯,遠望浮雲在空中飄蕩。 突然從西北方吹來一陣旋風,風聲颯颯,吹動我的衣裳。 氣候瞬間發生變化,我的內心感到鬱悶和嘆息。 在路上遇到一位道士,他的髮髻和帽子高高聳立。 我擔心他是傳說中的廣成子,便恭敬地拜倒想要詢問。 他長聲歌唱着走進深林,彷彿將我遺忘。 悲傷的急流在石階上傾瀉,日落時分,松林中風聲悲涼。 神仙的蹤跡遙遠難以觸及,千年的思緒在心頭生起。
賞析
這首作品描繪了詩人登上崆峒山的所見所感,通過自然景象的變化和遇到道士的情節,表達了詩人對神仙世界的嚮往和對現實世界的感慨。詩中「飄風西北來,颯颯吹裳衣」生動描繪了山中突變的氣候,而「氣候倏遷變,中懷鬱歔欷」則深刻反映了詩人內心的情感波動。最後,詩人對道士的追尋和對神仙蹤跡的遙想,增添了詩歌的神祕色彩和深遠的意境。