吳江長橋奉和邃庵閣老

· 陸深
長年此地往來過,風景時時付短歌。 千尺臥龍如未起,水光山色柰愁何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長年:常年,經常。
  • 時時:時常,經常。
  • 短歌:簡短的詩歌,這裏指作者經常創作的詩句。
  • 臥龍:比喻長橋,因其形狀似龍臥於水面。
  • :通「奈」,如何,怎樣。

翻譯

常年在此地往返,風景總是那麼美麗,我時常用簡短的詩歌來記錄。 那千尺長的橋如臥龍般橫臥,若它未曾起身,水光山色又將如何化解我的憂愁呢?

賞析

這首作品表達了詩人對吳江長橋及其周圍景色的深情。詩中,「長年此地往來過」展現了詩人對這片風景的熟悉與眷戀,「風景時時付短歌」則體現了詩人用詩歌來表達對美景的讚美和情感。後兩句以「臥龍」比喻長橋,形象生動,同時通過「水光山色柰愁何」的設問,巧妙地抒發了詩人對自然美景的依賴和對憂愁的無奈,展現了詩人對自然與情感的深刻體驗。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文