與王二十一員外涯遊枋口柳溪
萬株古柳根,挐此磷磷溪。
野榜多屈曲,仙潯無端倪。
春桃散紅煙,寒竹含晚悽。
曉聽忽以異,芳樹安能齊。
共疑落鏡中,坐泛紅景低。
水意酒易醒,浪情事非迷。
小儒峭章句,大賢嘉提攜。
潛竇韻靈瑟,翠崖鳴玉圭。
主人稷卨翁,德茂芝術畦。
鑿出幽隱端,氣象皆升躋。
曾是清樂抱,逮茲幾省溪。
宴位席蘭草,濫觴驚鳧鷖。
靈味薦魴瓣,金花屑橙齏。
江調擺衰俗,洛風遠塵泥。
徒言奏狂狷,詎敢忘筌蹄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挐 (rú):牽引,拉扯。
- 磷磷:形容水石明淨。
- 野榜:指自然形成的溪流。
- 仙潯:神仙居住的地方,這裏指幽靜的溪谷。
- 端倪:頭緒,邊際。
- 峭:高而陡,這裏指文章精煉深刻。
- 潛竇:隱藏的洞穴。
- 靈瑟:美妙的音樂。
- 玉圭:古代玉器,這裏比喻清脆的聲音。
- 稷卨翁:指主人,稷和卨是古代的賢人,翁是對年長者的尊稱。
- 芝術:指草藥,這裏比喻主人的品德高尚。
- 升躋:提升,上升。
- 濫觴:原指江河發源處水很小,僅可浮起酒杯,比喻事物的起源、開始。
- 鳧鷖:野鴨和鷗,這裏指水鳥。
- 魴瓣:魴魚的鱗片,這裏指美味的魚肉。
- 橙齏:橙子製成的醬料。
- 洛風:指洛陽的風俗。
- 筌蹄:捕魚的工具,比喻達到目的的手段。
翻譯
萬株古柳的根,牽引着這條清澈的溪流。野生的溪流曲折多變,幽靜的溪谷無邊無際。春天的桃花散發出紅色的煙霧,寒竹在晚風中顯得淒涼。清晨聽到聲音忽然變得不同,美麗的樹木怎能比得上這裏的景色。我們彷彿置身於落下的鏡子中,坐着欣賞着低垂的紅色景色。水的意境讓人酒意易醒,波浪的情事並不令人迷惑。小儒精煉的章句,大賢的提攜令人讚賞。隱藏的洞穴中傳來美妙的音樂,翠綠的崖壁上響起清脆的聲音。主人如同稷和卨一樣德高望重,他的園地如同草藥園一樣充滿生機。他挖掘出幽深的景緻,使得這裏的氣象都得到了提升。我們曾在這裏享受清樂,至今仍記得那條溪流。宴席上擺放着蘭草,我們開始的地方驚起了水鳥。美味的魚肉配上橙子醬,江邊的風俗擺脫了世俗,洛陽的風俗遠離了塵土。我們只是隨意地談論着狂狷之事,怎敢忘記達到目的的手段。
賞析
這首詩描繪了與王二十一員外一同遊覽枋口柳溪的情景,通過對自然景色的細膩描繪,展現了溪流的清澈、古柳的蒼勁、桃花的豔麗和竹林的幽靜。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「落鏡中」、「玉圭」等,增強了詩歌的意境和美感。同時,通過對主人的讚美,表達了對德行高尚之人的敬仰。整首詩語言優美,意境深遠,展現了孟郊對自然和人文的深刻感悟。