集米仲詔湛園分得鬆關花徑戲作長歌二首
乘風一夜催春錦,帝女天孫忙不寢。
曉來札札聽鶯梭,紺紫緋紅千萬品。
石家步障座中園,香雨霏微亂撲衣。
風枝露芷爭相倚,照檻憑軒矜百媚。
曾迷下蔡惑陽城,好倩遊蜂作花使。
徑底淹留日易西,從來桃李自成溪。
主人已詫花生筆,上客何妨醉似泥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 札札(zhá zhá):形容聲音連續不斷。
- 紺紫緋紅:紺(gàn),深青色;緋(fēi),紅色。這裏指各種鮮豔的顏色。
- 石家步障:古代貴族出行時用來遮擋風塵的帷幕。
- 香雨霏微:形容花香如細雨般瀰漫。
- 露芷:露水沾溼的香草。
- 照檻憑軒:檻(jiàn),欄杆;軒(xuān),有窗的長廊或小屋。這裏指站在窗前或欄杆旁。
- 曾迷下蔡惑陽城:下蔡、陽城,古代地名,這裏指美麗的女子。
- 倩(qiàn):請,央求。
- 花使:傳遞花香的使者。
- 徑底淹留:徑,小路;淹留,停留。
- 桃李自成溪:比喻美好的事物自然形成。
- 主人已詫花生筆:詫(chà),驚訝;花生筆,形容文筆生動如花。
翻譯
乘着風一夜之間催開了春天的錦繡,天上的仙女和貴族子弟都忙碌得無法安睡。清晨時分,聽到鶯鳥連續不斷的鳴叫聲,眼前是紺紫緋紅等各種鮮豔的花朵。石家的步障擺放在園中,香雨般的花香細密地撲在衣上。風中的枝條和露水沾溼的香草爭相依偎,站在窗前或欄杆旁,百般嬌媚。曾經迷惑了下蔡和陽城的美麗女子,現在請遊動的蜜蜂作爲傳遞花香的使者。在小路下停留,時間容易流逝到日落西山,桃李花自然形成了溪流。主人已經驚訝於文筆如花般生動,尊貴的客人何妨醉得像泥一樣。
賞析
這首作品描繪了春天花園中繁花似錦的景象,通過生動的意象和細膩的描寫,展現了春天的生機與美麗。詩中運用了豐富的色彩詞彙和聲音描寫,如「紺紫緋紅」、「札札聽鶯梭」,增強了詩歌的視覺和聽覺效果。同時,詩人巧妙地以花喻人,將花的嬌媚與女子的美麗相提並論,表達了對於自然與美的讚美。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對於春天和生活的熱愛。